ZeroSlience ZeroSlience
Zero
关注数: 8 粉丝数: 262 发帖数: 2,809 关注贴吧数: 17
【经典改版汉化】《The Last Promise:最后的承诺》发布 原帖发在烈火吧,里面有我又臭又长的汉化感言, 好奇的可以出门左转。 这款改版原名《The Last Promise》,我们直译为最后的承诺, 此改版也是经历了很多版本,最终于2012年发布最终版, 原作者为Blazer,目前他已经宣布退圈。 经过我们多人的共同努力,汉化也终于是进行的差不多了, 主线剧情、地图事件、支援对话完全汉化, 系统、武器、道具什么的不说了,基本上全部汉化了 原版TLP总字符数100W左右,纯英文文本数在26W左右, 我们汉化完毕后,中文文本约为20W。至于剩下那些为啥 不翻,最主要的原因是翻不动了...都是靠爱发电,相信大家 也能理解...其次客观原因诸如找不到和因为技术问题翻不了 的理由不再赘述,反正你们主线能体验到的部分90%向上汉化过了。 至于汉化的动机么...首先是感觉这个改版很经典吧,然后就是 向汉化组致敬。走了这一遭之后才真正明白,汉化真的不易, 需要付出极大的耐心和努力,虽然说现在官中当道,但仍然 有还在路上的汉化组在汉化之前的作品,你们辛苦了,尤其是 老一辈的汉化人,在那个技术和资源都不完善的情况下给我们 呈现出一款又一款的高质量汉化作品真的不容易,你们辛苦了! 最后感谢所有帮助过和支持着我们的人, 没有你们就没有这部作品的汉化。 好了废话不多说了,以下是截图,二楼自取神秘链接
【汉化发布】经典改版《The Last Promise》汉化版发布 我从刚参与The Last Promise(以下简称TLP)汉化的第一天就开始 幻想这个帖子要怎么写了...没想到真到了这个时候却不知道该从哪里开始写起了... 好吧,国际惯例,前排提醒:虽然我会用尽量简单的话语表达出我的中心思想, 但估计也会是很长一坨,所以着急开战的改版战士请直接移步至xz楼层。 先介绍一下这个改版吧,改版原名《The Last Promise》,我们直译为最后的承诺 此改版也是经历了很多版本,最终于2012年发布最终版,原作者为Blazer, 而原作者早前也宣布退圈,他(她?)也声明请大家不要再过问他关于他制作的改版 的事,但我觉得还是有必要告知他这件事情,所以我已经给他发过邮件并说明情况了, 虽然暂时还没有得到他本人的回复,但我想大家也不必担心,他应该不会不同意的。 好了,关于这个帖子,在经过我跟参与汉化的核心人物讨论过后,他决定还是 由我来发布吧,起初我就想发在烈火吧的,没别的,早前一直混烈火吧, 所以这里认识我的人可能还稍微多一点... 而且TLP是以烈火为蓝本修改的,所以我觉得首发这里也比较合适。 我这里授予大家转载的权利,把这篇帖子结尾的汉化人员信息贴上就行。 那就先从大家最关心的汉化程度开始聊起吧,大致介绍一下我们汉化的内容, 首先是菜单翻译、道具、人物、属性啥的都汉化了就不细说了,重点是 全主线剧情、地图事件翻译,包括民房、战场对话等等。然后是全支援对话翻译,总之是 我们尽量把卝玩家能看到的对话基本上做了翻译,但就算是这样仍然有很多没有 汉化的部分,这里我解释一下,TLP改版导出后的总字符数在100W左右,其中 有效的英文文字文本(就是去掉控制符什么的)大概是26W,翻译过后的中文文字 文本是20W左右。 我想解释的其实是没有汉化的部分,排除客观理由的话 说白了就是真的翻不动了,汉化这事大家多少都了解,是真的用爱发电。 而且翻译人数有限,我们都是用平时的业余时间来做汉化,***现在知道为啥 当年汉化组的发布人员会在发布帖子上写下茫茫多的汉化感言了,当时觉得 是在矫情,但是真正自己接触了这事之后才明白真的不是矫情,是发自肺腑... 当然客观原因也是存在的,比如一些实在找不到的文本:比如你获得东西的时候 英文文本为:Got a XXX或者Got the XXX,我们翻译的时候,got和XXX(道具名) 都找到了,但是这个a和the特么找不到,真是要逼死我...还有一些不能翻的文本 出于技术原因未作出汉化,比如章节名称,这里说明一下,经技术支援阿库娅发现, 美版的GBA烈火的章节标题不单单是文本而是由图片构成的, 必须要通过修改图片的方式完成汉化,我们尝试过替换成文字,游戏会卡在标题出现的地方, 我们参与汉化的人也确实没人比较了解这一方面,就没汉化标题。 还有的就是我认为没有必要汉化的部分没有汉化,比如死亡对话,比如某些人物的交战对话, 精力有限,实在没工夫挨个人物去砍一下boss...还有每几十人次才触发一次的对话等等, 以正常流程的话,基本上你能看见的我们汉化了90%向上。 我也知道这跟我们当初以“完全汉化版”为目标的目标相去甚远...实在是精力有限,这点 给大家道个歉,希望大家理解。但放心,你们看到的绝大多数文本我们都是汉化了的。 ok,汉化程度的部分说到这相信大家都应该有所了解了, 就说到这吧,接着下一话题。 1L放图引狼
【改版汉化】《The Last Promise:骑士之誓》汉化测试版招募玩 大家好,《The Last Promise:骑士之誓》汉化版招募测试玩家。 心急懒得看我嘚啵嘚的朋友直接看二楼,获取汉化测试版rom。 先说明一下这个改版起先是由二瓜大佬@ 寂寞二瓜灬 开始汉化的,这个汉化版里的 极大一部分是他汉化的,包括前七章的剧情、道具、职业介绍等等杂七杂八的全是他汉化的。 我汉化的部分是第七章后半至第十章共计五个章节,外加人物姓名以及人物介绍等。 最近由于他比较忙,而且我刚好联系到他了,遂就接手开始汉化了, 原谅我标题党了,其实目前这个测试版是汉化了包括序章在内的12个章节。 也就是Siegfried篇的主线剧情加重要的说得对话都是汉化过了的。 这点大家在游戏里可以看到,他汉化的部分保留了原作人名、地名; 而我是翻译了不少以后才发现的,我是把能翻译的都翻译了,包括地名、人名 有些我实在想不出咋翻的人名地名我就擅自做主了,比如佣兵Shuuda 这位我实在翻不出什么信达雅的名字,直接给他翻成加拉哈德了(这个大家应该都熟悉吧) 还有比如Aegis这个国家,我参考了很多名字,最后决定给翻成“祖顿”了。。。 目前先就这样吧,这个后期我跟他商量一下, 看他允不允许我把之前他翻的人名、地名整合一下,反正翻与不翻 基本上都不影响体验剧情,大家看多了就记住谁是谁,哪是哪了。 至于一些不重要的村庄对话什么的暂时没顾得上翻, 支援对话还没动,后期会慢慢汉化完的,这点放心, 支援可是玩火纹的目的之一啊~ 不过说实话,现在还在玩gba火纹的基本上应该都不小了, 这种纯靠爱发电的活计,真的需要忙里偷闲和毅力。 之前也是工作非常忙,所以翻译的工作基本上都是在单位的卫生间用手机进行的 目前的进度杂七杂八汉化过的加起来充其量也就是整个改版的35%, 这个真心不吹**,自己设身处地接触了以后才知道做改版的工作量有多大 目前导出的字串文本大小为1.3M,共计23万个字节,去掉控制符空格什么的 有效字符也得有10万。。。 这个我们慢慢来吧,目标是完全汉化版,不过有些不能汉化的部分就确实没办法汉化了 比如章节名称,我当时为了信达雅,每个章节的名称都反复斟酌了很久 结果导入之后发现游戏无法进行了- -(卡标题) 汉化这事看似简单,其实也不简单,外国人用语习惯跟咱们不一样, 有一些文字实在没必要翻译,再加上按GBA火纹对话框的长度,一行 也就十几个字,你要先提炼作者写这句话的用意,然后再用通俗易懂 且信达雅的文字在不超字符的情况下表达出来。。。 而且我这只是做汉化,跟真正做改版比起来,这工作量几乎不值一提。。。 所以珍惜还在做改版的作者们吧,且玩且珍惜。 好了,反正你都看到这了,最后再听我啰嗦两句吧。 首先我很感谢大家帮忙测试,因为我实在没时间打了其实也是懒得打。。。 总之我也经得另一位汉化者的同意了,希望大家帮我们测试。 其次我们没打算大范围推广,因为两点:1.这只是一个阶段性的汉化测试版,还有 很多内容未完成,我希望最终能给大家最优秀的游戏体验,所以此版只做小范围测试。 2.这个版本的字库是冬瓜大佬整合导入的,说白了我不想给喜欢不劳而获的人可趁之机 试想,因人力物力有限你辛辛苦苦翻译出来的文献还没等你修正结束呢, 有人利用速度或者团队优势和你提供的便利比你提前完成了,然后以他的名义发布了, 然后把你晾一边去了,这苦找谁说去?虽然我知道可能性不大,但目前是我们二人 在合力完成这项工作,所以还请大家多少赏点面子,没有我们的许可请不要再搬运了。 当然有人想参加《The Last Promise》的汉化工作的话我们也是很欢迎的,如果有意愿 直接与我或者二瓜大佬联系都行。 获取测试版rom的方法往下看二楼,有详细说明。 我实在没时间往后打了,截图癌见谅,随便截了两张序章的图,大家随便看看就好 因为我知道没图是不会有人理你的再说一句,二瓜大佬整合的字形很好看
【改版】Have Fun:《高级纹章(FE-AW)》 不多介绍了,作者本人也没给太多介绍,估计是娱乐测试版。大概不会填坑 如题目,此补丁作者将GBA时代享有盛誉的《火纹》及《高战》做了乱入,看截图就知道了 此改版作者为外网改版论坛寂静之森的"SquareRootOfPi”,本人本着高战Fans及分享的精神由外网收集上传,侵权则删,一切版权归原作者所有,转载请注明,若有意使用其中素材请征得原作者同意,特此声明。免得简单行为的分享被人指责。 1L测试截图 2L地址 截图: 如测试截图所现,人物变成了《AW》系列里的人物 《烈火之剑》的游戏音乐也换成了《AW》系列的摇滚风格BGM图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F95f7f66502d80ff8361247bdcedd2e7b971da736&urlrefer=1311a29d834e3d40a12d1a332b5a44ab图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F95f7f66502d80ff8361247bdcedd2e7b971da736&urlrefer=1311a29d834e3d40a12d1a332b5a44ab图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F95f7f66502d80ff8361247bdcedd2e7b971da736&urlrefer=1311a29d834e3d40a12d1a332b5a44ab图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F95f7f66502d80ff8361247bdcedd2e7b971da736&urlrefer=1311a29d834e3d40a12d1a332b5a44ab 但是战斗画面还是火纹的,图标修改,并且在指令模式下增加人物可视性血条图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F95f7f66502d80ff8361247bdcedd2e7b971da736&urlrefer=1311a29d834e3d40a12d1a332b5a44ab 新加入特技状态栏,可以查看人物特技,比如该人物Recon的特技就是:随着回合数的增加 该人物速度也随之增加,最高+5.图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F95f7f66502d80ff8361247bdcedd2e7b971da736&urlrefer=1311a29d834e3d40a12d1a332b5a44ab图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F95f7f66502d80ff8361247bdcedd2e7b971da736&urlrefer=1311a29d834e3d40a12d1a332b5a44ab图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F95f7f66502d80ff8361247bdcedd2e7b971da736&urlrefer=1311a29d834e3d40a12d1a332b5a44ab 游戏基于FE7,也就是烈火修改,以FE4(系谱)为蓝本,修改素材多来自《高级战争》系列。 比较有趣的一个改版,修改进度犹未可知,喜欢《高战》的朋友可以试试 Enjoy
【旧漫画HDRP】HD·Remodel·Project(高清重制计划) 先说点废话吧。。 我高中 也就是2008-2011年的时间跟我认识的几个关系很好而且志同道合喜欢画画但不是艺术生的朋友合画了一本名为《Dead and Gone》(后我们称为《D&G》)的漫画。 当时也没出于什么投稿或者别的目的,只是想大家开开心心,平时学习之余有点放松的方式。况且我跟那些同样喜欢画画的朋友没有一个是艺术生,所以那时候工具没有也不会用,技术也很差,所以投稿什么的根本就没往这方面想。但那确实是一段美好的记忆,现在只坚持在画画道路上的只有我一个了,他们在大学里都选择了自己的道路,都再也没有摸过画笔。 我知道我现在的技术也就那样,也是以成为漫画家为梦想,于是就是想开个帖子,一是为了回忆那段青葱岁月的美好,二就是为了让自己更加努力,继续自己的梦想。 图片没有多少,我更新一幅贴一幅吧...重制的图片均为Comic Studio所成图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F95f7f66502d80ff8361247bdcedd2e7b971da736&urlrefer=1311a29d834e3d40a12d1a332b5a44ab↑原版 ↓HDRP版图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F95f7f66502d80ff8361247bdcedd2e7b971da736&urlrefer=1311a29d834e3d40a12d1a332b5a44ab
1 下一页