carelinda carelinda
关注数: 68 粉丝数: 89 发帖数: 23,027 关注贴吧数: 15
神曲 森林我走过我们人生的一半旅程,却又步入一片幽暗的森林,这是因为我迷失了正确的路径。啊!这森林是多么荒野,多么险恶,多么举步维艰!道出这景象又是多么困难!现在想起也仍会毛骨悚然,尽管这痛苦的煎熬不如丧命那么悲惨;但是要谈到我在那里如何逢凶化吉而脱险,我还要说一说我在那里对其他事物的亲眼所见。我无法说明我是如何步入其中,我当时是那样睡眼蒙胧,竟然抛弃正路,不知何去何从。阳光照耀下的山丘我随后来到一个山丘脚下,那森林所在的山谷曾令我心惊胆怕,这时山谷却已临近边崖;我举目向上一望,山脊已披上那星球射出的万道霞光,正是那星球把行人送上大道康庄。这时我的恐惧才稍稍平静下来,而在我战战兢兢地度过的那一夜,这恐惧则一直搅得我心潮澎湃。犹如一个人吁吁气喘,逃出大海,游到岸边,掉过头去,凝视那巨浪冲天,我也正是这样惊魂未定,我转过身去,回顾那关隘似的森林,正是这关隘从未让人从那里逃生。随后我稍微休息一下疲惫的身体,重新上路,攀登那荒凉的山脊,而立得最稳的脚总是放得最低的那一只。三头猛兽瞧!几乎在山丘开始陡起之处,一头身躯轻巧、矫健异常的豹子蓦地窜出,它浑身上下,被五彩斑斓的毛皮裹住;它在我面前不肯离去,甚至想把我的去路拦阻,我多次扭转身躯,想走回头路。这时正是早晨的开始,太阳正与众星辰冉冉升起,从神灵的爱最初推动这些美丽的东西运转时起,这群星就与太阳寸步不离;这拂晓的时光,这温和的节气,令我心中充满希冀,对这头皮色斑斓的猛兽也望而不惧;但是,我又看到有一头狮子向我走来,这却不能不令我感到惊骇。这狮子似乎要向我进攻,它昂着头,饿得发疯,空气也仿佛吓得索索抖动。接着又来了一头母狼,它瘦骨嶙峋,像是满抱种种贪婪欲望,它曾使多少人遭受祸殃,一见它,我就不禁心惊胆寒,像是有一块重石压在心田,登上山峰的希望也随之烟消云散。犹如一个一心只图赢钱的赌徒,时运不济,却使他一输再输,他心中悲苦万分,不住流涕痛哭;这猛兽也同样令我忐忑不宁,它一步一步地向我逼近,把我逼回到森林,那里连太阳也变得悄然无声。维吉尔我又陷入那低洼的地方,这时有一个人在定睛向我张望,他仿佛经过长久的缄默,几乎发不出声响。我见他伫立在荒凉的山地,便向他叫道:“你是真人还是鬼?不管你是什么,请可怜可怜我!”他答道:“我不是活人,但过去是,我的父母祖籍伦巴迪,他们俩都以曼图亚为出生地。我出生在凯撒时代,可惜我生得太迟;明君奥古斯都当政时,我在罗马度日,那个时代正充斥着冒牌、伪装的神祗。我是个诗人,我曾把一位义士歌颂,他是安奇塞斯的儿子,只因雄伟的伊利昂城被焚,他才逃离了特洛伊城。但是,你又为何返回这痛苦的深渊,为何不攀登那明媚的高山?而这高山正是一切幸福的来由和开端。”“那么你就是那位维吉尔,就是那涌现出滔滔不绝的动人诗句的泉源?”我向他答道,不禁满面羞惭。“啊!众诗人的光荣和明灯啊!我曾长期拜读你的诗作,对你的无限爱戴也曾使我遍寻你的著说。你是我的恩师,我的楷模,我从你那里学到那优美的风格,它使我得以声名显赫。你瞧瞧那头猛兽,它迫使我退后,著名的智者啊!请救我逃出它那血盆大口,它使我的血管和脉搏都在不断颤抖。”“倘若你想从这蛮荒的地界脱身,你就该另寻其他路径”,他答道,他看出我泪水涟涟;“这头野兽曾吓得你大声呼救,它不会让任何行人从它眼前溜走,它要阻挡他的去路,甚而把他吞入血盆大口。它本性就是如此凶恶,如此狠毒,它的贪婪欲望从来不会得到满足,它在饱餐后会感到比在饱餐前更加饥肠辘辘。猎犬许多动物都与他为婚,这情况将来会更甚,但是猎犬终会来临,会叫它痛苦万分,丧失性命。这猎犬食用的不是土地和钱财,它据以为生的是:智慧、美德和仁爱,它的诞生地在菲尔特罗与菲尔特罗之间的那片地带。它会拯救那不幸的意大利,圣女卡米拉、欧吕阿鲁斯、图尔努斯和尼苏斯,猎犬会把母狼从一座座城市中赶出,直到把它赶会阴曹地府,原先把这畜牲放出地府的正是嫉妒。冥界之行因此,我为你安全着想,我认为你最好跟随我,我来做你的向导,我把你带出此地,前往永恒之邦。你在那里将会听到绝望的惨叫,将会看到远古的幽灵在受煎熬,他们都在为要求第二次死而不断呼号;你还会看到有些鬼魂甘愿在火中受苦,因为他们希望有朝一日前往与享受天国之福的灵魂为伍。倘若你有心升上天去瞻望这些灵魂,有一个魂灵则在这方面比我更能胜任,届时我将离去,让你与她同行;因为坐镇天府的那位皇帝不愿让我进入他统治的福地,这正是由于我生前曾违抗过他的法律。他威震寰宇,统辖天国;天国正是他的都城,有他那崇高的宝座:啊!能被提升到天国的人真是幸福难得!”于是,我对他说:“诗人啊!我请求你,以你不曾见识过的上帝名义,帮我逃出这是非和受苦之地,把我带到你方才所说的那个地方去,让我能目睹圣彼得之门,看一看你所说的如此悲惨的幽魂。”于是他起步动身,我则再他身后紧跟。
1 下一页