东海帝王Ω xuyinggui
关注数: 57 粉丝数: 101 发帖数: 10,198 关注贴吧数: 64
关于“Arch Belial”的正确翻译问题 关于arc(h)这个词根,图一贴出了汉语解释。现在百度百科翻译成“电弧贝利亚”,属于是望文生义了。如果你直接搜“arc”确实会出现弧形、电弧或者“arch”拱是最常见的,这难道想表达贝利亚驼背吗?好像也有那么一点道理…… 而实际上的意思应该是图一中“arch”的来源 那么有人就要问了:“你是怎么知道的呢?” 首先电弧的本意毫无关联性,其次最重要的一点是日本人并不是一次两次用到这个词了,比如宝可梦里的阿尔宙斯,对于神百的解释见图二。虽然考究得很详细,但把一个词的所以引申义都列出来了反而不够精确,结合图一来看最准确的应该是“开始的、古老的、统治者”这几个含义,从中文的角度看也不难把这几个意思发散联系起来,也就是它们有同一个词源“arch”,它们的意思是相关联的,接下来就是找到一个合适的词代替“arch”,而且我还发现中文里有一个字真的可以几乎完美的表示“arch”,那就是“首”(见图三)。所以阿尔宙斯名字代表的其实是“首神”,代表其为第一位神,创造了世界和神奥地区三个封面神的地位;宗教里的archangle虽然被叫成“大天使”,但也应该是指七个“首要”的天使。 综上,我个人认为archbelial最合适的翻译应该是“首领贝利亚”,或者学阿尔宙斯直接叫“阿尔贝利亚”比较好(阿尔及利亚:?)
1 下一页