七剑斩相思 七剑斩相思
关注数: 104 粉丝数: 493 发帖数: 22,375 关注贴吧数: 92
圣面·创世纪 妹子朗读版 【第一日:光】 飞面说,“来点光”,就有了光。飞面转了转它那纤柔的眼柄,看到那光好,便把它与黑暗分开。称光为“昼”,称黑暗为“夜”或“黄金时段”。夜去晨来,是第一日。 【第二日:天】 飞面很累,它不能在水里泡太久,因此它说:“大水中间要有苍天,苍天上要有些小湾,有朝一日好为海盗们提供避风港——不,等等,光苍天这个词就够**了,‘苍天哪’听起来会更**,那就叫它‘地’吧——让‘地’把水分开。再来座火山喷啤酒,这看起来是个很有爱的主意。”于是火山喷出了啤酒,它尝了尝并宣布它非常不错。夜去晨来,是第二日。 【第三日:陆地和草木】 飞面醒来时思维混乱不知所处。大约在印度洋某处,轻微宿醉的飞面对昨日的创作有些迷惑。因对先前不当的举止感到很没面子,它开始神示般的长啸以重建威信,之后飞面决定继续。它说:“天底下的水要汇集一处,露出干地!”(已经忘记了第二日关于苍天的命令),它称干地为“陆”(昨天刚刚出现过“地”这个词),称汇集一处的水为“海”。飞面用暖光烘干了它的面条附肢,它看了看,觉得很好,只是有个小问题:现在它有一个充满陆地和苍天的地球,这不行。所以它将第二日的苍天移到诸天之处并称之为“天空”。它将第三日的陆地留在了原处。天空看起来更像个甜美的床垫,飞面决定居住于此,并在其和陆地间往来。接着飞面说:“陆地要生长出草、粗面粉、大米以及一切可转换成类似我面条附肢的食物的东东。”它发现这是个原创想法,必定不错。那晚它在和苍天的其它部分一道被重新定位到天上的啤酒火山那儿少喝了点儿。夜去晨来,是第三日。 【第四日:日月星辰】 此时,飞面因过劳而有些痛楚。在比熟透了的墨鱼面还要黑的夜里很难找到一个舒适的休息之处。因此它说:“天空中要有灯,要两盏,大的管白昼,小的管黑夜。”因为明天有个大计划,它很早就上床了。夜去晨来,是第四日。 【第五日:大爆炸】 第五日任务繁重,所以飞面很早起床。它说:“让鱼儿充盈海洋,让鸟儿遍布天空,让生灵弥漫大地,各依各的种族。让它们媾合繁衍。”它看了,觉得很好。它觉得自己很牛B,所以它在啤酒火山狠狠地爽了一下午。 那天晚上它从床上滚落重重的摔在了天上,读者们呀,这可真是个重磅炸弹啊。它在醉得昏迷不醒时有了个美妙的感觉,于是意识到需要在天上建立一个展示衣着暴露得体透明高跟鞋女人的场所,它还造了一个小人儿,并称他为男人。它说:“哇。连我都觉得用自己的面条附肢做出这个有些自不量力,”它甚至不确定已经到了哪一天了,在整个造物活计完成后它宣布放个长假,并在迅速地赐福后宣布“自即日起,周五为节。
烧烤的时候果然就该放这样的音乐 开场 ———————— Tremens factus sum ego 真理,令我撼动 Et timeo 令我惊恐 Dum discussio 跟从我的谈话 Venerit at que ventura ira 将是对它的天罚 Et timeo 令我惊恐 Dum discussio 跟从我的谈话 Venerit at que ven... 随之而来的将是。。。 Venerit at que ventura ira 将是对它的天罚 念白 ———————— Herbei, ihr Leut' - das Fest beginnt 来吧你们这些人,庆典开始 Nehmt Platz auf besten Rängen 挑个好位子坐下 Seht, wie der flehend Mann dort kniet 看,这跪倒在地的可怜虫 Seht den Ketzer, ich sag, er soll brennen heut' Nacht 我说这异教徒,今晚将在火中度过 Soll ihn spür'n, den Tod, er kommt langsam und lacht 死亡会微笑着将他慢慢折磨 Und als die Töchter des Teufels er nennt 当他唤来魔鬼的女儿 Die Sense den Faden des Lebens zertrennt 让镰刀斩断他生命的脐带 (注一) Und als sein letzter Schrei erstirbt 最后当他哀嚎着死去 Die Flammen ihn verschlingen 火苗吞咽着他 Und Kindesweinen bricht die Still 孩子的哭声刺破了沉默 ..........(火焰声) Seht zur Asche ward er, der die Lügen erzählt 让他化成灰烬,去寻觅教唆给他谎言的人 Im Zeichen des Kreuzes 在十字的标记下 Hat er seinen Tod selbst gewählt 他选择了他自己的死亡 Doch unsere Seelen sind rein... 但我们的灵魂是纯洁的。。。 Ha...ha...ha...ha... Ha...ha...ha...ha... Ha...ha...ha...ha... Doch unsere Seelen sind rein... 但我们的灵魂是纯洁的。。。 壹节 ———————— Schenkt aus den Wein! 倒出美酒! Schenkt aus den Wein! 倒出美酒! Ha...ha...ha...ha... Profundis Clamavi (注二) 我们的眼泪,奔流不止 Profundis Clamavi 我们的眼泪,奔流不止 Profundis Clamavi 我们的眼泪,奔流不止 Profundis Clamavi 我们的眼泪,奔流不止 Profundis 奔流不止 And as the dark procession then as been fulfilled 跟随黑暗,完成它的行进 For their god - a sacrifice - his blood was spilled 为他们的主 - 去牺牲 - 是他的鲜血被抛洒 So Death took him to mother's chest 所以死亡将他推向母亲 Where he may rest... 一对供他栖身的**。。。 过门 ———————— And the weather says, it's springtime (注三) 春回大地,出自季节之口 See the leafs in darkest green 看这幽深的绿叶 And his screams hall in the nightly breeze 殿堂中穿梭着晚风与他的咆哮 And his darkened sorrows seed 那悲伤的种子归于黯淡 Dark are all the autumn nights 黑暗饱含着秋夜 Where mind and stars unite 思绪与星辰交融 Knowing forbidden wisdom 通晓禁忌中的真理 And all the things he sees 明察视线中的一切 Collected in a chamber 汇聚成卧房中的 Secrets of astronomy 天文的奥秘 The rage in their eyes 他们眼中的狂怒 Torches in their hands 他们手中的火把 And the power of the cross 和十字架的力量一起 Bringing fear to all the land 为这片大地带来恐惧 ... and darkness comes to us all! 。。。而黑暗随之把我们席卷! 贰节 ———————— Profundis Clamavi 我们的眼泪,奔流不止 Profundis Clamavi 我们的眼泪,奔流不止 Profundis Clamavi 我们的眼泪,奔流不止 Profundis 奔流不止 And as the dark procession then as been fulfilled 跟随黑暗,完成它的行进 For their god - a sacrifice - his blood was spilled 为他们的主 - 去牺牲 - 是他的鲜血被抛洒 So Death took him to mother's chest 所以死亡将他推向母亲 Where he may rest... 一对供他栖身的**。。。 Schenkt aus den Wein! 倒出美酒! Schenkt aus den Wein! 倒出美酒! Ha...ha...ha...ha... Profundis Clamavi 我们的眼泪,奔流不止 ---end--- 注一:原句我实在不明白,有镰刀,割断,头绪等等词意,只好结合上下文自己生造出来。 注二:直译大概是无穷地,我们哭出来 注二:直译大概是季节说:它就是春天
破译阿基米德羊皮纸论文:组合数学鼻祖(图)2003-12-19 作者:梦飞编译 转载自:新浪科技图为计算机增强图像显示的阿基米德手稿副本,它在13世纪的时候曾被古代僧侣覆盖书写。 最近科学家借助现代科技手段初步破译了古希腊数学家阿基米德的一篇论文,结论是这篇被称作Stomachion的论文解决的是组合数学问题。原文已不可见,副本手稿是写在羊皮纸上的,已有近1000年的历史,而且遭到古代僧侣的覆盖书写和收藏者糟糕的保存方法的破坏。这项发现就像当初阿基米德跨入浴盆大叫“尤利卡”(找到了!)一样让科学家们兴奋不已。 历史学家莱维尔-奈茨博士认为这是一篇关于组合数学的论文。组合数学是直到计算机科学出现才开始成为一个专业领域的,它的目标是确定一个给定问题有多少种不同的解决方法。但是要发现阿基米德论文中那个特定问题的答案却是非常困难的,为此奈茨博士请来四位组合数学专家花了六个星期进行研究。 星期日上午,奈茨博士在普林斯顿大学作了两个小时的演讲,许多专家学者听了他的演讲并向他祝贺,认为他的发现是有道理的。“我被说服了。” 数学史家斯蒂芬-麦恩博士说。 奈茨说,在阿基米德众多的作品中,这篇论文最不具吸引力,总是被认为是不重要的、难以理解的而被忽略。现在只有论文的导言的一部分被保存下来。这里面提到了一个古代孩子们玩的一个游戏——用很多纸带拼不同的图形。像阿基米德这样的数学家,如果毫无原因关心这种孩子们的玩艺是没道理的。实际上,阿基米德不是在玩拼图游戏,他是在试图计算把14条不规则的纸带拼成正方形一共能有多少种不同的拼法。 需要细心、系统的计算各种可能性才能得出答案17152,“这是非常困难的。”来自斯坦福的几位数学家说。来自芝加哥的计算机科学家威廉-H-卡特勒博士编写了一个新的计算机程序证明了答案是正确的。 这件手稿距今975年,是使用希腊文写在羊皮纸上的。这是阿基米德作品的三种中世纪副本之一,其他两种已经轶失了,而且并不包括这篇论文。奈茨说,对于阿基米德,我们不能看到他的原始作品了。我们有的只是副本的副本,甚至是更多次的副本。这件手稿的价值是不可估量的,但是它也差一点就丢失了。 奈茨说,13世纪,基督教的僧侣需要写祈祷书的羊皮纸,于是他们就把手稿撕开了,进行了清洗,再把它们对折并在上面书写宗教祈祷词。 1906年,一个叫约翰-路德维西-黑伯格的丹麦学者,在伊斯坦布尔的一个教堂图书馆里发现了它。他注意到了在祈祷词后面还隐约藏着一些有关数学的模糊文字,借助放大镜他转录了他能看清的手稿的三分之二。后来手稿在希腊和土耳其战争中失踪了。 直到上世纪70年代,手稿重新面世,它在一个法国收藏者家里待了半个世纪。由于收藏者常年将铸模压在其上,手稿已经严重破损。 1998年,一个匿名的亿万富翁用200万美元买下了它,并把它借给了巴尔的摩沃尔特艺术博物馆,现在手稿仍然保存在那儿。 科学家们在得到手稿后,就着手重建手稿的原文。由于手稿保存不好,字迹模糊,肉眼已经看不清,科学家们借助紫外线光和电子计算机图像技术,滤过古代基督教僧侣写的祈祷词,把阿基米德的原文读出来,但是由于破损、缺失严重,很多地方仍然留下了空白。
1 下一页