wisekimi
wisekimi
关注数: 0
粉丝数: 43
发帖数: 279
关注贴吧数: 1
"百度H5页面"是不是只能存在于"百度H5平台"上? 版主好: 在这里制作的H5页面,是不是只能存在于百度的H5平台上? 也就是说,假如有一天百度停止提供平台服务,这些页面是不是也会消失? 或者有其他保存方式吗?比如保存源代码等? 因为有可能制作很多页面,对于资料保存有些顾虑。 谢谢~
百度H5作品能进行商品化管理吗? 版主好,各位大侠好 我是一名语言老师,一直希望能找到一个适合制作手机语言学习课件的工具。PPT制作起来方便,但是在手机上使用不方便(根据我目前掌握的知识,只能做成视频才能使用,而且很难让用户控制翻页)。H5是目前为止觉得最合适的工具,而且试用了多家之后觉得《百度H5》最能满足我的要求(文本+音频的制作方式方便)。 但是,好像H5都用于公布信息和推广。我想知道,能不能把百度H5的作品一个一个打包(比如制作成50个英语课),然后对观看进行管理,比如不同等级会员收看不同内容。难道必须开发APP才可以做到这点吗? 如果百度提供这样一个可以管理内容的平台我也非常愿意付费使用。
扰流板、导流板(前裙/后裙板?)等上有一个叫Blade,这是什么? 各位大侠: 正在看德文奥迪资料。 扰流板(或者导流板? 或者前裙/后裙板?)上有一个部分叫 Blade,这个部分中文怎么说? 谢谢谢谢。。。。
请问,这个东东到底应该叫什么? 各位迪侠: 车身上类似的东西和类似的名称太多,经常糊涂! 请问,这个东西应该叫什么? 【可能是Q5部件(附加外饰组件?),汽车前后都可以有,不锈钢】谢谢。。。。
他巴唑没有了,政府不管吗?是不是需要媒体关注一下才有人面。 他巴唑属于常用药,和千千万万病人的生活质量息息相关。 网上看了一下,至少已经几个月了(我是这几天才发现这个问题。)。 这么长时间了,媒体上竟然没有一点动静。 为什么不生产? 医改? 药改? 不管改什么,不应该拿停产要挟吧? 一个人掉进井里,都可以举国哗然,千千万万人的健康受到影响,却悄无声息。 不解中。。。
正在看《坂本龙马》,一点感受与大家分享 正在看龙马传,有些失望……可能期待过高,所以失望…… . 认识很多日本友人,听他们说过大河剧“坂本龙马”在日本的人气。只可惜,前段时间工作太忙,没有时间看。最近总算有了时间,正在以每天大概1-2集的速度观赏,今天是第16集(见到麟太郎的那一集) . 失望之一: 福山雅治没有我心目中的龙马的气质(没有看过福山的其他作品,这是第一部)。他的表演像是在演话剧或者舞台剧,而不是电视剧(比如夸张的大笑,装傻);另外,大人物的气场和气质略显不足。 . 失望之二: 剧本编得有些粗糙,情节过度唐突之处较多;龙马在大阪、京都遇到土佐的人,场景安排得太牵强。见到故友(包括见女朋友加尾)安排得像在舞台上,后台转一圈出来就见到了。 . 失望之三: 也是我最大的失望:音乐不舒服。从第一集就听不习惯。其实音乐本身没有问题,甚至脱离了日本音乐惯有的风格,有些脱俗,这点值得表扬!但是,与场面、场景、氛围不是很配。大河剧之前只看过“天地人”,“风林火山”,“笃姬”,“坂上之云”,前三部音乐都堪称优秀,而“坂上之云”略显平庸(尽管是久石让作曲,还请了Brightman演唱,但是给人感觉久石让没有投入足够的精力和热情,素材过于简单)。影视剧的音乐应该是服务于剧情的,但是“龙马传”里的音乐听起来总感觉像一个人穿了一件别人的衣服,颜色款式不相配。而且总是火候不到或者火候过猛。特别是龙马第一次在麟太郎的书斋两人相见交谈时的那段音乐,有些滑稽。这一点,个人觉得“笃姬”的作曲者吉俣良的水平明显高出一筹。佐藤直纪虽说也是大家,但是这部音乐作品,本人实在不敢恭维。 . 如果说不失望的,那就是香川照之的岩崎弥太郎,很佩服他的表演,火候掌握得恰到好处。 . 看大河剧只是因为对历史感兴趣, 不懂表演,一点纯粹个人的感受与大家共享,请批判。 .
东京爱情故事(ラブストリ-は突然に),总是唱不准的可看这个 昨天,偶然听到这首老歌,心血来潮,跟着唱了几遍。但是,有几处节奏总是找不准,所以把不好找节奏的段落用简谱的记谱方式做了整理。效果果然很好,看着这个唱节奏就很准了,所以贴出来与大家共享。 用Word做的,由于贴吧里无法使用下划线,因此8分音符全部变成了4分音符。另外: 0 表示 ‘休止符’ - 表示 ‘连音’或‘休止符’ 歌曲链接: http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fting.mbox.sogou.com%2FlistenV2.jsp%3Fcid%3D16F751DE5C8023A2%26gid%3D1a7df586b6d45c28%26s%3D%25D0%25A1%25CC%25EF%25BA%25CD%25D5%25FD%26t%3D%25CD%25BB%25C8%25E7%25C6%25E4%25C0%25B4%25B5%25C4%25B0%25AE%25C7%25E9%26lid%3D72b22673b2aff0c8%26ac%3D0%26from%3Dsearch%26pp%3Dbnt&urlrefer=d4216f37c95c8eada5772b6c907eeaf3 ラブストリ-は突然に (小田和正) 0なにか らつたえ|れば0い いいのか|0わから ないまま|ときはな が-れて 0うかん では00|0きえて ゆく00|0ありふ れた0こ|とば0だ -け-- 0きみが あんまり|0すてき だ-から|0ただす なおにす|きと言え な-いで 0たぶん もうすぐ|0あめも 0やんで|ふ-たり 000た|そ-がれ 0000 あの日あの时あの场所で、君に会えなかったら 仆等は、いつまでも、见知らぬ二人のまま 0だれか があまく|さそうこ と-ばに|0もうこ ころ揺れ|た―りし な-いで 0せつな い-けど|0そんな ふ-うに|0こころ は0しば|れ-ない 0000 0あした になれば|0きみを き-っと|0いまよ りもっと|--好き に-なる 0そのす べ-てが|0ぼくの なかでと|きを00 0こえて|--ゆく 0000 君のためにつばさになる、君を守りつづける やわらかく、君をつつむ、あの风になる あの日あの时あの场所で、君に会えなかったら ぼくらはいつまでも、みしらぬふたりの-まま いま-- ---き|みのここ -ろ-が|---う -ごいた|---- ---こ とば-- ---と|めて00 000か|たを00 0よせて|---- ---ぼ くは00 0000|00わす れな-い|い00こ -のひを|---- ---き みを-- --たれ|にも00 ----|--わた さな-い|-000 0000 君のためにつばさになる君を守りつづける やわらかく君をつつむ、あの风になる あの日あの时あの场所で君に会えなかったら 仆等はいつまでも、见知らぬ二人のまま 谁かが甘く诱う言叶に心揺れたりしないで 君をつつむあの风になる あの日あの时あの场所で君に会えなかったら 仆等はいつまでも见知らぬ二人のまま
幽默韩语课堂:有话要和你们老板说。 . 아주 섹시한 아가씨가 시골의 한 빠에서 술을 마시고 있었다. (一个性感女郎正在一个乡村酒吧喝酒) . 아가씨는 바텐더를 매혹적인 몸짓으로 불렀다. (她用一个极其诱人的姿势把吧台小伙叫了过来) . 바텐더가 다가오자 아가씨는 더욱 유혹하는 몸짓으로 얼굴을 가까이 하라고 싸인을 보냈다. (等到吧台小伙靠近后,她用一个更加诱人的姿势告诉他把脸靠近一些) . 바텐더는 영문을 모른채 얼굴을 가까이 했다. (吧台小伙傻乎乎地把脸靠了过来) . 아가씨는 바텐더의 수염과 얼굴을 두손으로 부드럽게 만지며 물었다. (小姐一边用手摸他的胡子和脸蛋,问道:) . '아저씨가 사장이세요?' (你是老板吗?) . '아, 아, 아닌데요.' (不,不,不是老板) . 아가씨는 더욱 강하게 바텐더의 머리카락과 수염을 만지며 말했다. (小姐更加用力去用手指在他的头发和胡子上曾来曾去,说道:) . 그럼 사장님 좀 불러 주시겠어요?' (那叫你们老板来一下,好吗?) . 바텐더는 아가씨의 향기와 애무에 숨을 헐떡이며 대답했다. (吧台小伙被小姐的气味与爱抚弄得有些气喘吁吁,回答道:) . '지, 지금은 외출하셔서 안계시는데요. 꼭 전하실 말씀이라도..있으세요? 전해드릴까요?' (老板现……现在外出,不在家。您有话跟他说吗?我可以给您转达) . 아가씨가 더욱 허스키한(husky) 목소리로 말했다. (小姐用更加沙哑的声音说道:) . '물론 전할 말이 있지요.' (当然有话要说) . 아가씨가 머리와 수염을 애무하던 손가락을 바텐더의 입술로 가져가자 바텐더가 손가락을 빨아주기 시작했다. (小姐把爱抚他头和胡子的手指挪到了小伙的嘴唇上,小伙子开始给她舔手指) . 아가씨는 별달리 싫어하지 않고 그냥 빨게 놔둔채로 말했다. (小姐也不显厌烦之色,一边让他舔着,一边说道) . 사장님이 오시면............. (等老板来了,告诉他……) * * * * * * * * * * * * * * * * "여자 화장실에 휴지가 없어서 손 으로 해결 했다고 전해줘요~~ㅎㅎ " (因为女厕所 …… …… 所以我用手指 …… ……) 【想看懂这句,自己查词典!】 - - - - - 原文(配有精彩图片和背景音乐): http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.carpososan.com%2Fcarpos%2Fcar16%2F12578&urlrefer=ed2c449cf24f9219584622e848769a7c
向大家介绍一首韩国经典歌曲 - 常青树 这是音乐人金敏基于1977年为工友们的集体婚礼创作的祝福歌曲。因歌词励志,旋律优美,逐渐成为一首国民歌曲。在韩国军政独裁期间一度被列为禁歌,禁止演唱。 韩国的已故前总统卢武铉非常喜爱这首歌曲。在他的葬礼上,上万名群众共唱这首“常青树”为卢武铉送别。 这首歌与中国的“龙的传人”很相似,都是由一个音乐人独自完成词曲创作,歌词内容励志,旋律上口,并成为大众经典歌曲。 本人也是第一次在卢武铉总统的葬礼上听到的这首歌曲。昨天偶然找到了这首歌的歌词和MP3。歌词很励志,旋律很上口,于是熬了一个通宵,把它做成了小小MTV,与大家共享。*背景图片为本人任意选择,用以烘托气氛,无任何政治动机。 要学习韩语,一些歌曲是必须了解的,不会唱也至少应该听过。 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fhi.baidu.com%2Fwisekimi%2Fblog%2Fitem%2Fafbf14d64b4a2fd7a144df99.html&urlrefer=c6cd4ecfe47dd73a4a08ea100f779bb2 希望这首歌也有助于大家的韩语学习。
【歌词试译】 Lili Marleen - 莉莉玛莲 Lili Marleen - 莉莉玛莲 Vor der Kaserne, vor dem großen Tor, 在兵营前,在那大门前, stand eine Laterne, und steht sie noch davor. 有一盏路灯,她就站在那盏路灯前。 So woll’n wir uns da wiederseh’n, 我们多么渴望相见, Bei der Laterne woll’n wir stehn, 多么渴望一起站在那盏路灯下, wie einst Lili Marleen. 就像从前, Lili Marleen。 - Uns’re beiden Schatten sah’n wie einer aus, 我俩的影子重叠成了一个, daß wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus. 我们的爱情人人都能看得出。 Und alle Leute soll’n es seh’n, wenn wir bei der Laterne steh’n, 当我们站在那盏路灯下的时候,所有的人都能见证我俩的爱情, wie einst Lili Marleen. 就像从前,Lili Marleen。 - Schon rief der Posten, sie bliesen Zapfenstreich. 岗哨已经在叫我归队,他们吹响了归营号, Es kann drei Tage kosten Kamerad, ich komm’ ja gleich. 这一走就是三天。战友啊,不要催我,我马上回去。 Da sagten wir auf Wiederseh’n. Wie gerne würd’ ich mit dir geh’n 那时我们只好说再见。我是多么地想和你一起走。 mit dir Lili Marleen. 和你一起走,Lili Marleen - Deine Schritte kennt sie, deinen schönen Gang. 她熟悉你的步伐,也熟悉你走路的姿势。 Aller Abend brennt sie, doch dich vergaß sie lang. 路灯整个晚上都在点燃着,它却已经不再记得你。 Und sollte mir ein Leid gescheh’n, wer wird ber der Laterne steh’n, 如果有一天我遇到不测,谁会与你一起站在那盏路灯下, mit dir Lili Marleen. 与你一起,Lili Marleen。 - Aus dem stillen Raume, aus der Erde Grund, 在那静谧的空间,在那地球深处, hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund. 你的充满爱意的嘴唇让我感到幸福,就像在梦中一样。 Wenn sich die späten Nebel dreh’n, werd’ ich ber der Laterne steh’n, 当夜雾弥漫的时候,我会站在那盏路灯下, wie einst Lili Marleen. 就像从前,Lili Marleen。 【原声录音】http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fhi.baidu.com%2Fwisekimi%2Fblog%2Fitem%2Fc5341725c99f5c39c89559af.html&urlrefer=b872ae1d7dbcb6cecee32fa806f748c8
想利用业余时间给德语初学者开入门课(免费,@北京) 先自我介绍一下: 本人在中国大学毕业后先工作了若干年(大学读的是日语专业)。 后决心去德国学习德语。 去德国的原因:热爱古典音乐。 到德国后,零基础开始学习德语,6个月后通过了海德堡大学的DSH考试(这是我人生中最难忘的一次考试)。 后来在海德堡读了6年的DaF。 现暂居北京。 语言教学一直是我很关注的领域。 目前在网上有很多学习资料,也有视频教程。 不过,这些看多了之后,我慢慢有了一种冲动,想“以身试教”。 因为,我觉得学习德语(或者说学习语言)其实有很多更好的方法和模式。 而这些方法和模式我想亲自实践一下。 我的想法大致如下: 人数:不定,希望3-5人左右(5人最好); 对象:没有基础或基础差的学习者(希望是认真的学习者); 时间:一周约2次,一次1-2个小时,下午或者晚上; 地点:大望路(珠江帝景院内); 费用:收取一定的纸张油墨费用,比如每个人10-20元(油墨不便宜!); 另外,如果你在学习一门其他的语言比如日语或韩语,也可以在我这儿得到辅导。 如果这个德语班能组成,大家还可以附带学习荷兰语的基础知识。 我的邮件(也是MSN):
[email protected]
1
下一页