1elf1 1elf1
关注数: 2 粉丝数: 27 发帖数: 3,601 关注贴吧数: 10
【词条翻译】Khazad/Moria 翻译:@Leopoldk5 校对:1elf1 Khazad-dum was the greatest of the Dwarf realms in Middle-earth. Its vast and beautiful halls lay under the Misty Mountains. From its mines came great riches and it was the only source of the precious metal called mithril. But a Balrog slept in the deeps beneath Khazad-dum, and when it awoke the Dwarves were driven from their home. The halls of Khazad-dum were taken over by Orcs and other evil creatures and it became known as Moria, the Black Chasm, and was a place of fear and dread. 卡萨都姆是中土大陆上最伟大的矮人国度。它恢弘壮丽的众多大厅就陈设在迷雾山脉之下。从它的矿脉中产出了无尽的财富,还有珍稀的特产金属叫做秘银。但是一只炎魔沉睡在卡萨都姆的地底深处,当它被唤醒时矮人们就被从他们的家园驱逐出去。卡萨都姆的厅堂被半兽人以及其它的邪恶生物占领,于是那里变成了通称的摩利亚——黑色矿坑,一个恐惧和可怖的地方。 Geography:地理 Khazad-dum was located in the Misty Mountains under the three Mountains of Moria - Cloudyhead, the Redhorn, and the Silvertine. On the eastern side of Khazad-dum was the Dimrill Dale where the lake of Mirrormere lay. On the western side was the region known as Eregion, or Hollin. The halls of Khazad-dum stretched about 40 miles from east to west. 卡萨都姆坐落在迷雾山脉摩利亚的三座高山之下——云顶、红角和银峰。卡萨都姆的东边是丁瑞尔河谷,那里镜影湖躺卧其中。在西边是声名远播的伊瑞詹,或者叫和林。卡萨都姆的众厅堂铺开40哩连接从东到西。 The eastern entrance to Khazad-dum was the Dimrill Gate or East-gate. The Great Gates were hung on towering doorposts. Inside were the earliest halls and passages made by the Dwarves, later known as Old Moria. The First Hall had high windows on the eastern side that let in light. A wide road led from the First Hall down a broad set of steps to the First Deep - the level just below the Dimrill Gate, at a distance of about a quarter mile. 进入卡萨都姆的东侧入口是丁瑞尔之门或者叫东大门。宏伟的大门装设在高耸的门柱之上。大门之内是矮人们最早兴建的大厅和廊道,后来命名为古摩利亚。第一大厅的东侧有着高高的窗户用来引入光亮。从第一大厅延伸的一条宽阔道路下行成一道宽宽的阶梯通到地底一层——位置就在丁瑞尔之门下方四分之一哩远。 At the foot of the stairs was a deep abyss spanned by the Bridge of Khazad-dum. The bridge was 50 feet long, and it was narrow with no railing. It had been built as a defense against any invader who might get past the Dimrill Gate and take the First Hall. On the other side of the abyss was the Second Hall, a vast chamber with a double row of pillars in the center. The pillars were tall and were carved like trees; at the top their branches supported the high ceiling. 在阶梯下的尽头是一处无底深渊,卡萨都姆之桥横跨其上。桥长50英尺,狭窄没有栏杆。这座桥被修建成一座防御工事,来抵御任何可能通过丁瑞尔之门并且攻占第一大厅的入侵者。深渊的另一边是第二大厅,一间广大的厅堂中央有两行廊柱列立。高大的柱子被雕刻成树的样子;柱子上端它们的枝桠支撑着高高的天顶。
【词条翻译】Lothlorien 翻译:1elf1 校对:@Leopoldk5 注:1、吧里@_紫依_ 大人曾翻译过本篇片段,我从中得益良多,在此向她的稿子致敬 2、“地理”中罗立安三角洲一段,数个不同的词译名相同,实在无从协调,因此未取译名 3、“名字与语源”部分,数个罗立安的曾用名,翻译无能,生涩不已,还望众位大人赐教 Lothlorien was the home of Galadriel and Celeborn and their people, the Galadhrim. It was the only forest of mallorn-trees in Middle-earth, and thus it was known as the Golden Wood. Lothlorien was a place where time seemed to stand still, a waking dream of the ancient days of the Elves that would soon fade forever from Middle-earth. 罗斯洛立安是凯兰崔尔、凯勒鹏以及他们的族人“凯兰崔姆”的家园。此处是中土唯一一处梅隆树森林,因此它也被称为黄金森林。罗斯洛立安就是这样的地方——对那些不久将永远退隐中土的精灵来说,时光好似驻足回首,他们在过去的日子鸳梦重温。 Geography 地理(see also the map below)地图见下: Lothlorien was located in the Vales of the Anduin, between the Great River and the Misty Mountains. In the mountains north of Lothlorien was the great Dwarf-realm of Khazad-dum which became a place of evil called Moria. South of Lothlorien was Fangorn Forest, where the Ents dwelled. Eastward across the Anduin was Dol Guldur, a stronghold of Sauron in the southern part of Mirkwood. 罗斯洛立安位于安都因河谷,夹在大河与迷雾山脉中间。在其北部的群山之中是伟大的矮人城邦凯萨督姆,即后来被称为摩利亚的邪恶之地。罗斯洛立安以南是树人们居住的法贡森林。在安都因河东岸的是多尔哥多——索伦位于幽暗密林南部的要塞。 Lothlorien was approximately 50 miles across from east to west and 30 miles from north to south. The forest originally stretched farther south, almost merging with Fangorn, but the trees receded over time. The open field south of the woods was called Parth Celebrant, and this area was originally considered part of the realm of Lothlorien, though no Elves dwelled there. 罗斯洛立安东西长约80公里,南北宽近50公里。起初森林向南延伸得更远,几乎与法贡森林相接,但经年累月,树木渐渐减少。森林南面的开阔地叫做凯勒布兰特平原,这片地方最初算作罗斯洛立安的一部分,尽管没有精灵在这儿居住。
1 下一页