浅縹Asahanada
浅縹Asahanada
关注数: 9
粉丝数: 23
发帖数: 659
关注贴吧数: 52
只是几个由记忆、智识和毁灭组成的差分宇宙方程 诶☝️️,你看这像不像……
从“浮世三千一刀缭断”评论区开始的感想 最近同位体的争议又兴盛。有人辩驳说漫威宇宙也有许多蜘蛛侠,形成IP是件好事,反对它是不是嫉妒米哈游的成功?从我的角度看,事情大概不是这样。借机从中作梗的友商哪怕有,也只是乘风。风从何处起,我想从“浮世三千一刀缭断”的评论区给我带来的怪异感说开。 “浮世三千一刀缭断”是个好短片。如果有人问我崩铁的虚无命途给我怎样的感觉,我会给他展示这个短片,特别是结尾的部分。黄泉的故乡为对抗外敌做出了许多努力,而这些努力本身也是对虚无的对抗,不论他们有意或无意。文明的痕迹化作血红的浮世绘和飘荡的刀剑铿锵声,最后被瞬间吞噬,留下空荡荡的纯白,黄泉吟诵小林一茶的俳句。 看完这一幕我止不住地叹气,坐在椅子上久久不能平复心情。但当我翻向评论区,想看看大家的感想时,我只看到铺天盖地的崩三玩家在玩连线游戏。给出云国和地球连线,给诏刀和神之键连线,能连上线的都连上线。连线完之后呢,总该有人讨论一下短片本身吧?有,但是很少,要从这些无聊的复读机里找到一点有趣的内容,宛如沙里淘金。如果不看视频而单看玩家讨论,你甚至会误以为出云国的故事成了崩铁主线,而这些连线游戏仿佛能揭示什么重要的故事线索。崩三玩家强大的热情,就这样把彩蛋内容抬高到了主线的地位。 我个人不认为这个短片有任何需要额外解释的内容,它本身已经足够完整,的确如烧鸡所说,没有玩过崩三的新玩家也可以看懂。但评论区仍有被搞懵的人在寻求解释,老玩家们则很配合地贴出那段他们在各个评论区复读过不知多少遍的连线游戏答案。虽说人的理解能力有差异,但我合理怀疑这些懵圈的新玩家,其实是看了评论区或弹幕后才懵圈的。 这在当时的我看来也没有那么令人厌烦,只是略微的失望,细小的怪异感。毕竟是老玩家,看到彩蛋感到兴奋也正常,心里想着“嗯,行吧”也就算了。 2.3剧情的后半部分,开拓者与黄泉道别。坚持选择标红的选项,会看见黄泉跨越时光的一笑。这让我想起她在出云国的经历,一个曾经也有珍贵的伙伴的女孩曾露出的笑容,历经沧桑后又送给了屏幕前的各位,也送给如今的黄泉自己。这一幕艺术张力很强,也让我起了鸡皮疙瘩。我又去B站找了找大家的讨论,当然,不出所料,依然是崩三玩家们在一遍又一遍地重复“这是芽衣”,依然是孜孜不倦的连线游戏。 烧鸡在2.1前瞻里说,彩蛋内容能让老玩家会心一笑,新玩家也能看懂。我个人看来,后者是做到了,但前者过头了。崩三玩家对这些彩蛋内容的反应已经远远超出了“会心一笑”的程度,而让它们成为了彼时社区讨论的焦点。这让对游戏内容本身的讨论遭到埋没,也让一些新玩家感到融不进去,“被排挤”。单单一个人的兴奋当然没有显得那么歇斯底里,仅仅一次的异样感受也只是细微到可以忽略。但当大量的人一次又一次地参与这场怀旧的连线游戏,微小的兴奋就会变得歇斯底里,异样的感受也会累积为强烈的不适。最后,就是演变成社区里挑明的骂战。 崩三的故事一定很精彩,让人难忘。虽然我没有玩过,但从这么多玩家的反应来看,也可以窥见一斑。但再难忘的故事,一遍遍地在不知情的人面前单调地重复,也只会显得浅薄。祥林嫂的儿子被狼衔走而死,她一遍遍地向众人诉说那天的悲痛与遗憾,仿佛这样能填平创伤的沟壑。但这沟壑不但没有被填平,原本同情她的众人还愈发厌烦这个故事。 人们都爱回味曾经的故事,不仅因为故事本身,也因为难以复现的感动,因为回不去的时光,这是我们每个人心里都有的填不平的沟壑。但我们可以让这沟壑留着,不至于去做填海的精卫,一定要守着它,日日盯着它,成了它的囚犯。前方还会有新的故事,还会有新的感动,还会有数不尽的遗憾,何苦要被旧时光困住。偶遇故人,如烧鸡所说,如黄泉所做,会心一笑即可。
窟卢就是奴隶的意思。突厥语。
步离语词典 对游戏中出现的一部分步离语作出解释。 1. Adugusu 2. 蟒古思 3. 末度 4. Sain Jiyaa 5. 战首(Warmuhtar) 6. 毗舍阇 7. 大夷离堇 8. 都蓝 对位面饰品“奔狼的都蓝王朝”中“步离”“亚萨·奇塔”“索牙”“昂达”等词的解释请看我的另一个贴子https://tieba.baidu.com/p/9047053071?share=9105&fr=sharewise&see_lz=0&share_from=post&sfc=copy&client_type=2&client_version=12.66.1.0&st=1722720815&is_video=false&unique=02C2FFA8596F9983B043455FC5A5D3A9
原始博士这研究整得,怪吓人 2.5新遗器奇想蕉乐园,楼下
新世界翁法罗斯的名字与“月桂冠” 一些不严谨的个人猜想,大概率是不对的,权当娱乐吧。 1.列车的下一站,“永恒之地”翁法罗斯(The Eternal Land, Amphoreus)的名字,源于古希腊双耳陶瓷瓶ἀμφορεύς(amphoreús),其两侧各有一只把手,瓶颈细长,原本是古希腊人、古罗马人用于运送与存储葡萄、酒、橄榄油、食用油、谷物、橄榄、鱼类等的容器。 后来出现了瓶身图案更为精致的,更具艺术性的双耳瓶,被大量用作文化礼仪用途。在古希腊泛雅典娜节的竞技赛事中,优胜者将会得到绘有雅典娜女神,盛有橄榄油的双耳陶瓷瓶,这也是今天我们常见的奖杯造型的来源。 2.月桂冠星系(Laurel Wreath Galaxy)的名字源于古希腊人授予诗人和英雄的荣誉圣物,在罗马帝国时代,它也作为帝王的冠冕。每四年在德尔斐举办一次的皮提亚运动会,奖品就是一个月桂花冠。 3.在本游戏的文化原型的参考上,智识命途与希腊文化有所关联(参考奇物换境桂冠、忆泡理性的溃败),帝皇鲁珀特与罗马帝国有所关联(参考模拟宇宙智识一星祝福名)。 4.基于上面三点事实,“永恒之地”翁法罗斯可能是与智识命途有关的世界,且如果“永恒之地”是neta“永恒之城”罗马,那么翁法罗斯也许存在帝皇鲁珀特统治时期留下的遗迹。 从命名上看,“翁法罗斯”和“月桂冠”同为竞技比赛的奖品,那么二者也可能有所关联。
“奔狼的都蓝王朝”文案中出现的突厥语族词汇 1.“步离” 青丘语对狼的称呼方式。英文文案用bori对应步离,这种写法与现实原型一样。 “步离”的称呼来自古突厥语böri,意为“狼”。它来自原始突厥语*bȫrü,同样意为“狼”。它与维语的böre同源,但有趣的是,维语的böre意为狐狸,让人不禁想起步离人和狐人的渊源。 2.“亚萨·奇塔” 步离人对缰绳的称呼方式,英文文案将其写为assa-chita,但这种写法与现实原型不一样。 亚萨:古突厥语yāša-,意为“活着”。它来自原始突厥语*yāĺ,意为“新鲜;年岁”,与土耳其语的yaşamak(活着)和维语的yash(年轻)都是同源词。 奇塔:奥斯曼土耳其语kitâb,意为“书本”。这不是一个原生的突厥语词汇,而是借自阿拉伯语的kitāb(书本)。 现在再看,亚萨奇塔合在一起其实是yasa-kitab,意为“活的书”。 3.“索牙” 步离人对武者/骑手的称呼方式,英文文案将其写为sorya,但这种写法与现实原型不一样。 “索牙”的称呼来自奥斯曼土耳其语的süvari,意为“骑兵”。 4.“昂达” 步离人对统军百夫长的称呼方式,英文文案将其写为yonda,但这种写法与现实原型不一样。 “昂达”的称呼来自土耳其语的önder,意为“首领”。这是一个新造词,出现于凯末尔改革时期。
“劫火莲灯铸炼宫”文案考据 本贴是对位面饰品/内圈遗器“劫火莲灯铸炼宫”的文案考据,出现的拉丁化梵文均没有变音符号。 楼主的资料均来自网上的日常搜集积累,属于外行的个人爱好,没有专业性。望具备相关专业知识的吧友不吝赐教,积极指正,楼主不胜感激。
1
下一页