jfeye jfeye
hi
关注数: 0 粉丝数: 9 发帖数: 435 关注贴吧数: 14
【视频】alan rickman唱歌法语 不知道原来贴吧有没有发过? 看了一下视屏,貌似是没有的。 逛youtube的时候看到了alan rickman原来做的audiobook, 托马斯·哈代的《还乡》 alan的voice <3333 咳咳。废话不多说,这个audiobook我查了一下,在土豆上有全集。 我最喜欢的还是其中这一段alan唱法语歌,实在是忒美了有木有! 视频来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.tudou.com%2Fprograms%2Fview%2FZGi_6Km_Vb4%2F&urlrefer=401a675b37d6ae06fb7fa9af72114c0d 歌词的法语为: "Le point du jour A nos bosquets rend toute leur parure; Flore est plus belle a son retour; L'oiseau reprend doux chant d'amour; Tout celebre dans la nature Le point du jour. Le point du jour Cause parfois, cause douleur extreme; Que l'espace des nuits est court Pour le berger brulant d'amour, Force de quitter ce qu'il aime Au point du jour!" 中文大概翻译(我是根据别人的英文翻译自己翻译的) 这是原版的英文翻译,youtube一位叫做shiromori做的翻译: The break of day To our groves lend all their adornment The flora is more beautiful at its return The bird reprises its sweet song of love All of nature celebrates The break of day The break of day Sometimes causes, causes great pain How short is the expanse of the nights For the shepherd burning with love Forced to leave the one he loves At the break of day 这是我的中文翻译:(嘛,如果不准请大家踊跃纠错= - =毕竟英文渣啊) 黎明 打扮了我们的小树林; 花草在它回来之后更加美丽; 小鸟反复吟唱甜蜜的爱情; 整个大自然都在庆祝 黎明 黎明 有时候造成巨大地伤痛 夜晚的穹苍是多么的短暂 因为那牧羊人火热的爱情 却被迫离他所爱之人而去 在黎明之时
1 下一页