Rainbow彩虹狮 杨知哦
关注数: 219 粉丝数: 2,083 发帖数: 49,669 关注贴吧数: 487
被鬼压床的都进来看看吧! 梦魇俗称鬼压床,指在睡眠时,因梦中受惊吓而喊叫;或觉得有什么东西压在身上,不能动弹。常用来比喻经历过的可怕的事情。突然惊醒时,在肌肉神经还未醒时,就会出现神志清晰,而动弹不得的现象这就叫梦魇。即常常伴之以压抑感和胸闷以致把睡觉人惊醒,睡眠中做一种感到压抑而呼吸困难的梦,多由疲劳过度,消化不良或大脑皮层过度紧张引起。 病因,梦魇可能说是一种正常的心理现象,和鬼怪是无关的,它通常在压力比较大、过度疲累、作息不正常、失眠、焦虑的情形下比较容易发生。科学表明梦魇是人睡眠时发生一过性脑缺血引起的,人白天发生一过性脑缺血时,会产生很可怕的眩晕、心悸、胸部压迫感、眼发黑、耳鸣和各种神经功能障碍的症状。梦魇还有一部分原因是睡姿不正确引起的,比如在睡觉时把手放在胸前,压在心脏上,在不知不觉中会感到呼吸困难,形成梦魇。同时仰睡和卧睡也容易引起梦魇。因此睡觉时的睡姿很重要。也有梦魇的人是压力过大,一般每个人一生中都会遇到梦魇的情况,不要害怕,这些都是正常的情况。但是如果经常梦魇,那么就要注意了,这有可能是心理疾病最好去咨询心理咨询师或者心理医生。主要由于精神因素的作用。睡前听紧张兴奋的故事,看紧张惊险的电影,或教育不当,用威胁的方式哄小孩入睡。此外,卧室空气污浊、过热;被褥过厚、胸前受压;鼻咽腔疾病引起呼吸道通气不畅;晚餐过饱引起胃部膨胀感,以及阵发性血糖过低等。
真实的历史,美国人眼中日本是这样殖民台湾的,Yugan Talovich, Live in Taiwan, study Chinese lit and history. At the time of the surrender, Chiang Kai Shek was the leader of China. He had every right to take revenge on Japan, ask for reparations, try and execute the thousands of Japanese soldiers who committed well-documented atrocities, large and small. Are you aware of the extent of the Japanese atrocities in WWII? It goes well beyond Nanjing; the Japanese committed atrocities wherever they went. 当日本投降时,蒋介石还是中国的领导人。他完全有权利对日本进行报复,要求赔偿,甚至是处决成千上万的日本士兵——他们犯下了有案可查的大大小小的暴行。你知道日本在二战中的暴行有多可怕吗?它远远不止于南京大屠杀;日本人无论走到哪里都犯下一系列的暴行。 Instead, CKS basically just put them on boats and sent them home. Taiwan had been under Japanese control for fifty years. During the interim between surrender and returning Taiwan to Chinese power, the Japanese did everything they could to destroy the economy of Taiwan. They printed fake money, sent practically everything of value back to Japan, and ruined what they couldn’t. (The infamous 228 incident is a direct consequence of these efforts.) When Taiwan was back under Chinese control, the resident Japanese, civilians and military, were put on boats and sent home. I cannot recall hearing of any reprisals. 相反,蒋介石却只是用船只把他们给送回日本了。台湾此前被日本控制了五十年。在投降和把台湾归还中国的过渡时期,日本人尽其所能地破坏了台湾的经济。他们印假钞,把几乎所有有价值的东西都送回了日本,把他们毁不到的东西都毁了。(臭名昭著的228事件就是这些努力的直接结果。)当台湾回到中国的控制之下时,居住在台湾的日本人,包括平民和军人,都被送上了船,并被遣送回国。我不记得当时发生过任何报复性行为。 Taiwan was treated far better than other places the Japanese conquered, but when I came in 1971, I was shocked by the number of places locals would point out as being execution grounds in Japanese times. A friend grew up in a house nobody else wanted, because the previous owner had been a Japanese police officer; he would take suspects home and after interrogating them, shoot them in the backyard, innocent or guilty. 台湾的待遇比日本占领的其他地方要好得多,但当我1971年来到这里时,我震惊地发现,在日据时期,当地人会指出许多地方是行刑的地方。我的一个朋友在一所没人要的房子里长大,因为这所房子的前任主人是一名日本警官;他会把嫌疑犯带回家,在审问完他们之后,在后院射杀他们,不管他们是无辜的还是有罪的。
首页 1 2 3 下一页