玖羽edelweiss
玖羽edelweiss
关注数: 1
粉丝数: 1,453
发帖数: 1,837
关注贴吧数: 7
从第8话的标题来看,是不是该揭示所谓的黑暗面了 第8话标题:Belua multorum es capitum.(你是多头的怪物) 出自贺拉斯的《书信集》(Epistles),是作者自述为什么不愿参与罗马的公共事务,因为罗马人民就像“多头的怪物”一样充满各种邪恶。
突然意识到一件事,祥子也没尊重过喵梦的音乐 重看了一下MyGO第12话,发现祥子也没尊重过喵梦的音乐。 见面的时候喵梦问:为什么找我, 祥子说的是:1)脸和数字;2)你是双利手;3)你的打法很特殊、姿势很华丽;4)但是还要多练 双利手是天生的,打法是她选择的风格,这根本算不上称赞,后面马上跟一句还要多练,更是显得前面很敷衍 刚播出的这一话特意展现了喵梦练鼓有多努力,回过头来看,祥子那句话绝对让喵梦在心里很不爽 (还有一个细节,祥子说“脸和数字”之后,喵梦先小声“啊”了一声,然后马上开始夹) . 对比一下,chu2挖掘pareo的时候pareo视频播放量是个位数,chu2就能看出音乐是pareo内心的呐喊,所以pareo死心塌地; 祥子找喵梦为的是双利手、稀有、姿势很华丽、【这些都是噱头,跟喵梦的音乐有什么关系,还不就是脸和数字】 你用利益待人,别人就用利益待你,所以喵梦接下来马上开始谈利益:对我有什么好处,祥子拿出了若叶睦 喵梦:OK,你要脸和数字,那我就给你脸和数字
MyGO!!!!!动画时间线考据 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.bilibili.com%2Fread%2Fcv39910363%2F&urlrefer=9669e52f30fdda85d33c57a1c134b9a0
翻译:林·卡特,深渊最底之物 1L防吞
翻译:洛夫克拉夫特的家系 1L防吞
翻译:洛夫克拉夫特,诗作,普罗维登斯 这也是翻完忘在这发了 1L防吞
翻译:洛夫克拉夫特年谱 我发现没在这发过 1L防吞
给【新京报书评周刊】写了一个洛夫克拉夫特简介 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fmp.weixin.qq.com%2Fs%2FeHUuSm-L5BBzbyMKf_F-9A&urlrefer=4c659987ec48bb3af7d1d6252ee211a8
哎这个看起来不错嘛 剧场版动画Force of Will the Movie的六个短篇之一,克苏鲁神话背景 从宣传片来看挺原旨的,神话存在的样子和一般流行的不太一样但能看出用心了 地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.bilibili.com%2Fvideo%2Fav6339582&urlrefer=a01d10316e37fe10a806acfa47983436
克苏鲁神话新手入门书单 我还是觉得需要有一个这种单子…如果谁再问,可以推荐给他,还没有看全过的人也可以照着看
翻译:洛夫克拉夫特常用词汇统计 1L防吞
洛夫克拉夫特原作小说翻译状况一览(已全部完成) 现在洛夫克拉夫特所有的小说均已有中文译文
翻译:能剧《熊野》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F576380489%2F&urlrefer=c22754e6fdd4749aa644cbacab7a5947 《熊野》解读:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F576380673%2F&urlrefer=37e6f29bb9025e41d6df011acd27a7bb
关于《克苏鲁迷踪》设定的一点说明 to 买到《克苏鲁迷踪》规则书的诸位:可能是书里写得不太醒目,总之我已经看到不止一个人问里面同时列举各种设定的问题,这些设定来自洛夫克拉夫特、史密斯、德雷斯、林卡特、其他作者或原创,有人认为这样自相矛盾,或者以为本书“提到那种哪定就是认同哪种设定” 在这里统一说明一下:书里本来就是把各家的神话设定都放到一起,这些内容【有真有假】,哪些真哪些假由守秘人决定,你可以把假的内容视为【人类软弱的大脑对神话的错误理解】,如果你们翻到第87页,也可以看到里面清楚地写着这一点 举例来说,为什么某某设定只能是A而不是B呢?既然人类不能理解,又怎么知道它肯定是A呢?A难道不可能是这个调查员或邪教徒对神话自作主张的理解吗?B、C、D、E……同理,所以我认为《克苏鲁迷踪》这一点做得非常聪明,既顾及到了各家的设定,又保留了克苏鲁神话的韵味 如果诸位再看到有人提类似的问题,请直接把这个说明的链接扔过去
随便乱猜一下鬼父的目的 鬼父要标准化的其实不是菜谱,而是【味觉本身】 他的理念可能是,以后根本不会存在“什么菜比中美机的菜更好吃”的问题,因为【最好吃的定义就是中美机的菜】 为了让反对者彻底闭嘴,必须要有神之舌的认证,所以鬼父说大小姐是他的计划必不可少的,包括过去一直对神之舌进行造神 我猜的,不知以前有没有人提过
翻译:能剧《定家》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F561696803%2F&urlrefer=0379d68513d9a992c5f71867f37db799
翻译:能剧《鵺》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F555305023%2F&urlrefer=cd323795214200a40be56c7f3e289604
翻译:能剧《西行樱》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F555067693%2F&urlrefer=9ea16e2a9615818767d431b519912d81
翻译:能剧《定家》 就是那部讲定家和式子的能剧。请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F561696803%2F&urlrefer=0379d68513d9a992c5f71867f37db799
翻译:能剧《西行樱》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F555067693%2F&urlrefer=9ea16e2a9615818767d431b519912d81
翻译:能剧《草子洗小町》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F547777463%2F&urlrefer=d1903d4b3dee6e916121a589f09e1845
翻译:能剧《铁轮》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F551616621%2F&urlrefer=f61e2bd93a02907c0af78b8a76b316d9
翻译:能剧《融》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F549423083%2F&urlrefer=b83e6f9bdc23aa78add2bf349c23bfb7
翻译:能剧《草子洗小町 》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F547777463%2F&urlrefer=d1903d4b3dee6e916121a589f09e1845
用克苏鲁神话的风格介绍哆啦A梦wwwwwww
翻译:C.A.史密斯,玛琉格利斯之死(The Death of Malygris) http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F540116862%2F&urlrefer=c7cd12578ed1a9da1382fe139ae7cc81 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Ftrow.cc%2Fboard%2Findex.php%3Fshowtopic%3D28421&urlrefer=c25d4c9fee19d36a2a3a2188bacfb96f 波塞冬尼斯系列的第二篇
买的《克苏鲁神话百科全书》到了
翻译:C.A.史密斯,最后的咒语(The Last Incantation) http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F539126127%2F&urlrefer=155993263acfb81288f9113bb88f99cc http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Ftrow.cc%2Fboard%2Findex.php%3Fshowtopic%3D28408&urlrefer=a0855fc8109ee8fec3e8b68f3fe0ccba 波塞冬尼斯系列的第一篇
翻译:C.A.史密斯,柳林山水(The Willow Landscape) http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F538672255%2F&urlrefer=09919b4873ee017e0846af743f044817 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Ftrow.cc%2Fboard%2Findex.php%3Fshowtopic%3D28403&urlrefer=fc9ec518b9967580e8c92798a742e229 中国风故事,史密斯版的《塞勒菲斯》 其实跟神话没什么关系
《克苏鲁迷踪》众筹结束,最终29万 众筹已结束,29万,619人支持,远远超过我最好的预期 感谢各位支持
(原创)一分钟解释古代、现代、后现代幻想小说 看到有人问为什么克苏鲁神话受欢迎…… 我发在别的地方的,在这贴一下 【古代幻想小说】 一位学者听到有人敲门,打开门一看,一只恶魔站在门口。 学者尖叫一声,昏死过去。 【现代幻想小说】 一位学者听到有人敲门,打开门一看,一只恶魔站在门口。 学者大笑:你有食肉动物的牙齿、食草动物的角和蹄子、鸟类的翅膀,自然界不可能存在这样的生物,因此你一定是人假扮的! 恶魔里的人泪奔而去。 【后现代幻想小说】 一位学者听到有人敲门,打开门一看,一只恶魔站在门口。 学者大笑:你有食肉动物的牙齿、食草动物的角和蹄子、鸟类的翅膀,自然界不可能存在这样的生物,因此你一定是人假扮的! 然后,恶魔抓住他,把他吃掉了。
翻译:三岛由纪夫/近代能乐集/葵上 我译的。见这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F524196082%2F&urlrefer=08d986f9489f2d0d52d7c996a4741cc2 欢迎交流和指教。
翻译:三岛由纪夫/近代能乐集/邯郸 我译的。见这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F523940624%2F+&urlrefer=43f554baf36114fdc5811396d55c748a 欢迎交流和指教。
【广告】TRPG规则书《克苏鲁迷踪》开始众筹 我参与翻译的TRPG规则书《克苏鲁迷踪》开始众筹啦,这是有授权的正版,请尽量帮忙转载 众筹地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fzhongchou.modian.com%2Fitem%2F1375.html&urlrefer=b2258a0104edf554e2da4eca52ca3eeb
【广告】TRPG规则书《克苏鲁迷踪》开始众筹(我参与翻译) 我参与翻译的TRPG规则书《克苏鲁迷踪》开始众筹啦,这是有授权的正版,请尽量帮忙转载 众筹地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fzhongchou.modian.com%2Fitem%2F1375.html&urlrefer=b2258a0104edf554e2da4eca52ca3eeb
:D
翻译:能剧《小锻冶》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F486938845%2F&urlrefer=834a2370801416b073ab2b4871fe21a0
翻译了能剧《邯郸》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F486826991%2F&urlrefer=a40cbd3786e371d31a0c84eb66ec5ff5
口袋妖怪40K......
翻译了能剧《葵上》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F482635101%2F&urlrefer=3933826c5b73677e34c86e3cc15c4962
翻译了能剧《葵上》 请看这里:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F482635101%2F&urlrefer=3933826c5b73677e34c86e3cc15c4962
洛夫克拉夫特原作小说翻译状况一览 定期更新 下载:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fpan.baidu.com%2Fs%2F1c0GRGAG&urlrefer=7b8f8693824e75a714fbe553c288bc90 目前他的小说已经完成了104篇中的95篇
翻译:史密斯、德雷斯、巴洛挽洛夫克拉夫特诗四首(外二篇) 1L
翻译:洛夫克拉夫特自述 从来没发过的
既然纷纷表示S1看不到,就转贴全文好了 这一贴 http://tieba.baidu.com/p/3152211157
转一段话,关于某不死生物化(?)的圣人 1L留白
翻译:资料:绿色三角洲(Delta Green)概述 .
翻译:资料:Cthulhu的发音 .
推荐几本参考用历史书 .
几丁质噩梦的发展史 简单列了一下,欢迎补充 2002年之后这种风格已经基本定型,故不再继续 小说《星河战队》——1959年(但小说中的虫族科技较高,并非电影中的肉搏虫海) 电影《异形》1代——1979年 电影《异形》2代——1986年 电影《异形》3代——1992年 战锤40K的的RPG规则书《行商浪人》——1992年(只有个别孤立的单位,是一种野怪) 战锤40K的虫族第二版规则——1993年(第一次拥有独立的规则书) 电影《异形》4代——1997年11月 电影《星河战队》——1997年11月(与异形4几乎同时) 游戏《星际争霸》——1998年3月 战锤40K的虫族第三版规则——2002年
有人自称破译了部分伏尼契手稿 贝德福德大学应用语言学教授Stephen Bax声称功破译部分《伏尼契手稿》 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fsite.douban.com%2F125818%2Fwidget%2Fnotes%2F4904768%2Fnote%2F345428605%2F&urlrefer=d28ce67b5d70da91c0610cbe3b0c12fd
推荐一篇优秀的原创:巴虺的牧群 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Ftrow.cc%2Fforum%2Findex.php%3Fshowtopic%3D26114&urlrefer=1f307ba23fc7857b6615a8cd1e547a7a
翻译:福利兹·雷柏,去往阿卡姆,去往群星之间 .
翻译:洛夫克拉夫特,阿隆佐·泰普尔的日记 .
翻译:洛夫克拉夫特,诗与诸神(Poetry and the Gods) .
卧槽居然还有这种事 = =
翻译:库特纳,恐怖之钟 trow.cc/forum/index.php?showtopic=25483 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F303944747%2F&urlrefer=5a179c99dbd546bf1ccaef278c70abac
翻译:一个卡尔克萨城的居民 trow.cc/forum/index.php?showtopic=25470 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.douban.com%2Fnote%2F302669352%2F&urlrefer=ba8d25be78d65131af62322021748c46
【日记】修女克塞妮亚 〔日期被抹除〕 +++每日一思:向帝皇奉献力量者,必定会得到救赎+++ 从凯迪斯空港出发的长途车行驶得十分平稳。导游手册上写,为了统一风格,凯迪斯的交通以车轮为主,很少有悬浮载具。尽管如此,由于这里的道路笔直平顺,乘车的感受丝毫不亚于悬浮车。在道路两旁,我见到了种种美景,这些不正是帝皇祝福的体现吗!赞美帝皇! 不知不觉中,我抵达了最后一个中转车站。司机告诉我,在这里再倒一班车,用不了半小时就能到达普罗维登斯镇。据说那是一个很美丽的小镇,很多有身份的贵族都会在那里建一所别墅。我身上的介绍信正是写给镇修道院上的阿勒普主教的,看来我会在这里待上一阵子,真是帝皇的恩赐。不过我倒产生了担心,在这种充满帝皇光辉的美丽所在,必定满是虔诚的信众,又有多少传教的余地呢?我毕竟不是来这里度假的。 在车上光顾着欣赏景色,完全没有睡过。旅途的疲劳现在泛了上来,候车室的长椅很舒服,我现在要小睡一会…… 愿帝皇拯救我的灵魂 第一天(Day-2) +++每日一思:帝皇的正义之火将烧尽宇宙中的一切扭曲+++ 我不觉得睡了很久,但事实上,我睡着的时间可能比预计的还要久,因为我醒来之后,发现周围被一场我所见过的最大的大雾笼罩了。 候车室里空无一人,通往售票处的门上有干掉的血迹。我劈开上锁的门,发现里面竟是一只僵尸!这里怎么会有如此污秽的存在?在帝皇的护佑下,我把它砍成了碎块。僵尸穿着售票员的衣服,难道有灾难降临了这个被祝福的世界?想必车也不会来了,我无论如何也要去普罗维登斯镇,看看到底发生了什么。 一路上的情况非常诡异,因为大雾的缘故,能见度不超过10米。不过,我在巢都的工业废气里生活久了,这对我来说不算什么,我只是小心翼翼地前进。一辆急速驶来的大卡车几乎把我撞倒,我怀疑它是故意冲着我来的……我还遇见了一个小女孩,虽然只在我面前闪了一眼,但她的歌声却跟了我很久。有很多车辙通往小镇,旁边还散落着生活垃圾,难道附近的居民已经前往小镇避难了? 有两件事要记下来:一、一张废报纸上的新闻写道,有人称在废弃的客站附近发现了多年前被杀的女巫。二、我捡到一封信,抄录如下:“凯迪斯已经被邪恶所笼罩,而我正在被那群坏人追捕,来普罗维登斯镇的城镇大厅找我,你现在是我唯一可以信赖的人。”看来我应该先去修道院看看情况,再去城镇大厅。另外还必须向主教报告,在这一带展开一次女巫狩猎。当然,前提是局势平复到正常的状况…… 那之后,我还遇见了一个……不不,不能写在这里,总之,靠“那个人”的力量,我很不可思议地通过了一个PDF的“幽灵”把守的哨卡,然后“那个人”就骑马朝镇子的方向走远了。 因为一路警戒,所以走得很慢,天快黑的时候,我才走到接近镇子的地方。这里停着许多空无一人的车,甚至有军用的运输车和装甲车。在帝皇的指引下,我搜集了一些军火,应该可以让这些东西派上更大的用场。前面又有一些PDF的“幽灵”在枪毙平民的“幽灵”,然后所有“幽灵”都消失了。我走上前去,看到大坑里堆满了腐烂的尸体……从这些尸体中站起了十几只僵尸!我经过苦战,用神圣的烈火给了它们救赎的福音。全靠帝皇庇佑,尽管面对这么多敌人,我却毫发无伤。 在检查尸体的时候,今天最诡异的事情发生了:僵尸中最强、看起来最有头脑的一只,竟然是马拉!自从加入教会,和过去一刀两断之后,我有好几年没见过她了……下巢的人连出巢都都很困难啊,她为什么会在这里?但那的确是马拉,长得一模一样,还戴着马拉从不离身的项链。我顿时感觉头晕目眩,昏了过去…… 愿帝皇拯救我的灵魂
画了一个国教牧师 正在跑的Dark Heresy团的角色 人物卡:http://tieba.baidu.com/p/2399193395
1
下一页