丹河之子 丹河之子
简简单单
关注数: 60 粉丝数: 111 发帖数: 10,465 关注贴吧数: 19
【每日一句】英语学习帖 A few years ago, in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioural psychology, Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life for their willingness to obey instructions given by a ‘leader’ in a situation in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform. 主干识别: Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life 其他成分: A few years ago, in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioural psychology,状语 for their willingness to obey instructions given by a ‘leader’ in a situation 状语 状语中的定语:in which the subjects might feel a personal distaste for the actions . 定语从句中的定语:(that)they were called upon to perform 翻译点拨: 词汇点拨: all walks of life 各行各业 fascinating and disturbing 吸引人和让人不安 behavioural psychology 行为心理学 subjects 实验对象 distaste 反感 成分的处理: 先翻状语: A few years ago, in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioural psychology 几年前,在一次行为心理学中最吸引人又最让人不安的实验中, 再翻主句: Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life 来自耶鲁大学的Stanley Milgram测试了来自于各个行业的四十个实验对象, 接着翻状语: for their willingness to obey instructions given by a ‘leader’( in a situation 可以翻译为状语,更通顺) their willingness 可以将名词转换为动词翻译 以测试出在某一个情形中,他们愿意(在多大程度上)遵守由一个“领导者”给出的指令; 最后翻定语单独成句: in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform. 这个句子中的最后一个定语从句可以前置; 在这一情形中,实验对象可能会对于被要求实施的行为有个人的厌恶感。 参考译文: 几年前,在一次行为心理学的最吸引人又最让人不安的实验中,来自耶鲁大学的Stanley Milgram测试了来自于各个行业的四十个实验对象,以测试 出在某一个情形中,他们愿意(在多大程度上)遵守由一个“领导者”给出的指令,而在这一情形中,实验对象可能会对于被要求实施的行为有个人 的厌恶感。 长句不可怕,只要敢拆分!
【每日一句】英语学习帖 Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message that children are the single most important thing in the world: obviously their misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives. 主干识别:并列句主句一: Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids 并列句主句二: but unhappy childless folks are bothered with the message 其他成分:that children are the single most important thing in the world: 同位语从句 冒号引导的从句: obviously their misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives. 翻译点拨:词汇处理: gaping baby-size holes 婴孩大小的裂口 The aircraft took off with a gaping hole in its fuselage. 飞机起飞了,机身上有一个裂开的口子。 Misery 痛苦 成分的处理: If引导的宾语从句: 1、I wonder ifhe studies hard.. 2、He asked usif everybody was here. 3、I asked if they would win. 4、We don’t know if our teachers will attend the class meeting. 5. Please tell me if you knowthe answers 主句一: Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids. 被动变主动: 没有人会去让不开心的父母去反思自己是否不该养孩子 主句二: but unhappy childless folks are bothered with the message 但是那些不幸福的没有孩子的人却为类似这样的信息所困扰 同位语从句: that children are the single most important thing in the world 孩子是世上唯一最可珍惜的东西 最后一个分句: obviously their misery must be a direct result of the gapingbaby-size holes in their lives. 显然,你们的不幸必须通过生儿育女才能得以消除。 参考译文:没有人会去让不开心的父母去反思自己是否不该养孩子,但是那些不幸福的没有孩子的人却为类似这样的信息所困扰:“孩子是世上唯一最可珍惜的东西”,显然,你们的不幸必须通过生儿育女才能得以消除。
【每日一句】英语学习帖 If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition — wealth,distinction, control over one's destiny — must be deemed worthy of thesacrifices made on ambition's behalf. If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least among them. In ano dd way, however, it is the educated who have claimed to have give up on ambition as an ideal. What is odd is that they have perhaps most benefited fromambition — if not always their own then that of their parents and grandparents.There is a heavy note of hypocrisy in this, a case of closing the barn door after the horses have escaped — with the educated themselves riding on them. 68. The last sentence of the first paragraph most probably implies that it is________.   [A]customary of the educated to discard ambition in words   [B] too lateto check ambition once it has been let out   [C]dishonest to deny ambition after the fulfillment of the goal   [D]impractical for the educated to enjoy benefits from ambition 题型识别:句子推理题 解题思路:昨天专门讲了的 不能关注句子本身,答案应该来自句子所在段落的信息或主题。 具体讲:第一句。But 第二句。 问第一句implies 什么,答案应该是对第二句的同意替换。 问第二句implies什么,答案依然是对第二句的同意替换;只是可以通过第一句推出第二句是什么意思。今天就是问的转折后的句子implies什么所以就不扭曲了。 选项分析:首先理解之前两句:In an odd way, however, it is the educated who have claimed to have give up onambition as an ideal. What is odd is that they have perhaps most benefited from ambition — if notalways their own then that of their parents and grandparents. (受教育的人从ambition 中获益后却声称放弃了ambition 作为一个理想。) 最后一句开头写的是:this is ...说明是对前两句的总结。 因此知道最后一句是对于前两句话的总结。就是段落主题了,就可以不和昨天一样纠结了。答案就应该是一句能概括前面这种现象的句子: 四个选项中能很好概括前两句话的选项只能是:[C] dishonest to deny ambition after the fulfillment of the goal 这本就是一种不诚实(dishonest),也就是原文中所说的虚伪(hypocrisy)。 其他选项都不能起能起到这个作用,并且即使是就选项论选项,也有表述的错误。 A选项的:customary D选项的impractical都是文中没有谈及的。
【每日一句】英语学习帖 This summer a made-for-TV movie about a tornado carrying man-eating sharks was a surprise hit in America.The preposterous plot of “sharknado” may strike a chord with media bosses whohave watched the internet ravage their business over the past decade.Newspapers have lost readers and advertising to internet. Book and music shopshave closed for good. Sales of DVDs and CDs have plummeted. The televisionindustry has so far resisted big disruption but that has not stopped doomsayers predicting a flight of advertising and viewers. In 2008 Jeff Zucker, then the president of NBCUniversal, a big entertainment group, lamented the trend of “trading analogue dollars for digital pennies”. But those pennies are starting to add up. And even Mr Zucker, now boss of CNN Worldwide, a TV news channel, has changed his tune. Old media is “well, well beyond digital pennies,” he says. What has changed his mind? The surge in smartphones, tablet computers and broadband speeds has encouraged more people to payfor content they can carry around them. And all-access services, which giveunlimited content on mobile devices for a monthly fee, are promoting people to spend more on digital products. After years of wreaking havoc, the internet inhelping media companies to grow. 1. The statement “ trading analoguedollars for digital pennies”(Second line, Paragraph 2) implies _____. (A) the lamentation of disruption of fortune caused by internet (B) NBCUniversal has changed its tune of digital pennies (C) Digital media cannot rival with the Old one. (D) Digital section of media contributes more to Jeff Zucker’s industry. (出题思路为模仿阅读思路解析94页28题) 参考译文: 2008年的时候,时任NBCUniversal(一家大型娱乐集团)的总裁Jeff Zuker就对当时“用模拟信号的美金换数字信号美分”的潮流感到遗憾和惋惜。但是这些“美分”正在增加。而且Zucker先生,现任CNN电视新闻网的老板,也改变了他的论调。他说道:传统媒体绝对覆盖了数字美分。(这句话直接理解有困难,可能借助下一段内容) 注释: 模拟信号analogue
【每日一句】英语学习帖 Do animals have rights? This is how thequestion is usually put. It sounds like a useful,ground-clearing way to start.(71)Actually,it isn't,because it assumes that there is anagreed account of human rights,which is something the world does not have. 词汇突破:account 看法 Put (常用于观点的表达) 主干识别:it isn't 其他成分:Actually,状语 becauseit assumes that there is an agreed account of human rights,which is something the world does not have.状语从句 微观分析:itassumes that there is an agreed account of human rights 状语从句的主句 which is something the world does not have 状语从句中的定语从句 翻译点拨:当翻译的句子中出现指代的时候有时需要往前找到指代的对象,并翻译出来,以语义是否通顺为标准。 it指代前面的句子可以翻译为:这种说法,isn't后面省略了so或true 这种说法并不对/情况并不是这样的 第二个it 也是指代it:这种说法认为    an agreed account 约定的看法,共同的认识 an agreed account of human rights 关于人权的约定的认识 which is something the world does not have.这个认识是世界上没有的。 参考译文: (1)这种说法是不对的,因为这种说法认为存在着一种被大家认同的关于人权的看法,而这种共识其实是不存在的。 (2) 事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同的认识为基础的,而这种共同认识并不存在。
【每日一句】英语学习帖 在课堂上和同学们分享过的一首诗: 第一次,当它本可进取时,却故作谦卑; 第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充; 第三次,在困难和容易之间,它选择了容易; 第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己; 第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧; 第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副; 第七次,它侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。 --------------我曾经七次鄙视自己的灵魂【卡里·纪伯伦】 好好读句子吧! In the idealized version of how science is done,facts about the world are waiting to be observed and collected by objective researchers who use the scientific method to carry out their work. 主干识别:facts about the world are waiting to be observed and collected by objective researchers 其他成分:In theidealized version of how science is done 状语 who usethe scientific method to carry out their work. 翻译点拨:词汇的处理: Idealized理想的 Version 版本 (这里可以处理为“情况,状况”) facts about the world 关于世界的事实 carry out 进行,从事 成分的点拨: 先翻译状语: In the idealized version of how science is done 直接翻译:在理想的科学怎么被做的状态中, 改进: 去掉被动态 科学怎么被做=科学研究 在科研的理想状态中, 再翻主句: facts about the world are waiting to beobserved and collected by objective researchers 关于世界的事实正在等待着那些客观的研究者来观察和搜集, 最后翻译定语从句: who usethe scientific method to carry out their work. 研究者们会用科学的方法来进行他们的工作 参考译文:在科学研究的理想状态下,关于世界的事实正在等待着那些客观的研究者来观察和搜集,研究者们会用科学的方法来进行他们的工作。
首页 1 2 3 4 下一页