飞翔的抽抽着 飞翔的抽抽着
http://blog.sina.com.cn/u/1223971985
关注数: 0 粉丝数: 5 发帖数: 2,942 关注贴吧数: 3
影片分级与区码的定义 影片分级与区码的定义 美国电影被分为五级,G、PG、PG-13、R和NC-17。 G是所有人都可以观看的,也就是我们说的老少咸宜的普通级; PG是有一些内容不适合孩子,属于警告级,由家长决定孩子是否可以观看; PG-13是13岁以上青少年需辅导观看,13岁以下孩子不适合观看; R是17岁以下青少年需父母陪伴观看; NC-17是17岁以下青少年禁止观看。 美国电影协会为制定区域码划分了六个地区,这六区的域码分别是 第一区Region1�美国、加拿大、东太平洋岛屿   第二区Region2�日本、西欧、北欧、埃及、南非、中东   第三区Region3�台湾、香港及韩国、泰国、印尼等东南亚地区和国家   第四区Region4�澳洲,新西兰,中南美洲,南太平洋岛屿   第五区Region5�俄罗斯、蒙古、印度半岛、中亚、东欧、朝鲜、北非、西北亚一带等   第六区Region6�中国内地 本上,当某DVD影片决定不推出第六区的版本时,我们需要另外购买一套能够播放非六地区DVD片的设备,因而有买得起DVD播放机买不起DVD光盘的说法,所以才会有破解版的DVD播放设备,而DVD光盘套件也有提供数次的区域码更改机会。不过要提醒朋友们的是,只有美国八大电影公司出版的DVD影片才有这样的限制,而非DVD原始规格的规定,也就是说,非美国八大电影公司出版的DVD影片都没有区域限制,一般称为自由区域码 FreeRegionCode�或称全区片。   美国八大电影公司:   1、华纳WarnerBros’�   2、哥伦比亚Colombia�   3、20世纪福斯20thCenturyFOX�   4、派拉蒙Paramount�   5、环球Universal�   6、UAUnitedArtist�007�   7、MGMMetroDogwynMayer�   8、华德迪斯尼WaltDisney�   区域码辨识则是将全球分为6大地区,每个地区所发行的DVD-Video只能以当地制造的光盘机来播放。美国电影协会坚持使用区域码辨识,主要是因为每部电影在世界各地上映时间不同。为避免电影未上演,DVD-Vid eo却先行上市的利益损失,遂以区域码加以控制,让一地区的电影上映后,已加码的DVD再推出。为了顾及业者的权益,美国电影协会相当强势, 作者: sikro 2005-6-19 21:39   回复此发言
【070225老贴】好贴重发~~~一个宝蓝翻译的真实心情纪录 [08.23]一个宝蓝翻译的真实心情纪录 其实想写这个日记,已经想了很久,曾有好几次点了进来,又退了出去~~因为实在有太多的话想要说,却不知道如何表达。 现在是韩国时间凌晨4点半……灯一个人对着屏幕,塞着耳机,开着宝蓝的页面,就这样不知不觉到了深夜……难得的没有翻译的夜晚,依然不舍得离开宝蓝阁,浏览着各种帖子,关注着我们制做的视频的反应……今晚music wave三首歌曲的字幕版终于出炉,这是灯满怀着喜悦和感动的心情,一字一句仔细推敲着翻译出来的成果。虽然现在看着字幕,觉得还是有需要斟酌的地方,但是视频接近于完美的效果依然让我非常非常欣慰~~说出来也许大家不相信,做了宝蓝的翻译那么久,能像这个视频一样有足够的时间游刃有余的翻译的视频简直屈指可数。更多的情况是如何的呢? 拿full house来说吧。自从fh开播,至今已有13周,灯自己都很难想象的一个事实是,这13周的周六,除了刚来韩国的第一周因没有接通网络而无法参与fh翻译的那一天,灯没有一个周六是早于半夜睡觉的,通宵的周六更是数不胜数。而灯所认识的所有字幕组成员,情况都一样…… 大家应该都知道,最初的几期fh是宝蓝与韩娱合作的,那时候韩娱那边也有帮翻译,自己要翻的部分不多。而且人也在中国,做起翻译来还算轻松。但是从我们自己做的那期开始 ,灯也来到了韩国,周六就几乎是不愿意回想的艰辛记忆。宝蓝翻译人手很紧,于是灯就有了自己一个人翻译完整个fh的经历……我不知道大家有没有过类似的体会,如果要我说的话,除了累字,没有什么可以形容。没错,一个短短20多分钟的视频的翻译,看似没什么了不起,我也常常在开始之前安慰自己,很快就能弄完的,很快就能弄完的……但当真正戴上耳机,对着自录的非清晰片源一遍又一遍的重复着每一个几秒钟的画面,把每个人说的每句话都尽量听懂,把每一行字幕都看清楚,然后思考转换成中文,然后再一个个字的敲击键盘输入……的时候,那种不能忍受的机械感厌倦感疲惫感就忍不住地涌上心头。尤其是在因为有别的活动,拖着一身疲惫回到宿舍的困倦的夜里,在长时间坐在电脑前脑子高度运转的情况下…… 就是那样的夜晚,屋子里寂静的只有敲击键盘的声音和耳机里视频的声音,手边一杯咖啡,宝蓝的工作群不停的在闪,翻译的稿子行数越来越多……一群有些疯狂的人,伴着彼此的鼓励和催促,在为着一个简单的视频字幕,傻瓜似的工作着……我们比翻译更强大n倍的时间轴和压制人员们,整晚不合眼完全是家常便饭,而第二天当灯睡饱了来到群里的时候,他们很多人已经在做种上传了,而在操作这一切的所谓字幕组,人员并不如大多数人想象的庞大…… 灯很少看自己翻译的视频,这一期的fh与万元的幸福甚至没有下载。原因也非常简单,翻译的时候看得太多太多,看到麻木了反胃了,看到有抗拒感了,看到再看就要吐出来了……当大家看着视频欢笑的时候,灯却无法享受这一种完全欣赏式的开心。 其实,灯不止一次的想过离开。 也不止一次的思考做这种毫无报偿的视频翻译的意义。 灯来到宝蓝后短短4个月,工作群里的人不停的来来去去,已有几拨……但仍有那样一些人,坚持着她们信念,为了宝蓝阁这一名义。 其实,她们真的没有得到什么…… 灯只是清楚地记得,当4个月前,韩庚中国旅行记的发布图上第一次出现灯影朦胧这个名字的时候,那种喜悦与满足……还有每次在视频贴后写着感谢与开心的话语的那些跟贴…… 也许真的并不是因为我爱sj,所以我做了翻译,而是因为我对宝蓝阁这个地方,真的有着感情 我相信所有的字幕组人员,都一样 要跟大家道歉的是 某一个周日,fh很晚才发布,也许让大家失望的等待了 那是因为那个周六晚,灯出了事没有能回宿舍,凌晨1点到朋友家的地下室,用别人的笔记本传片源翻译着,突然觉得累得实在撑不下去了……睡了几个小时以后第二天上午才继续翻译的…… 万元的幸福事件 灯也有责任。因为灯生怕自己水平不够翻译不好影响宝蓝的声誉,硬是坚持一点点翻译,导致翻译时间过长,让压制的姐姐有了时间上的压力才会失误…… 灯突然写这篇东西,不是想炫耀什么 灯一点都不伟大,只是一个超级平凡的韩语系学生,和大家一样爱着sj的普通学生 灯也很在乎别人说“宝蓝的字幕在哪里哪里不如别人“ 灯也会因为一句”还是喜欢宝蓝的字母“而很开心 灯只是一直在努力,希望有一天,大家能觉得我们宝蓝翻译出品的视频,不逊色于任何一家专门的视频站…… 真的很感谢那些可爱的真实的,用感情在沟通的字幕组姐妹们 无论是过去的,还是现在的 也真的希望看到这个东西的大家,能在以后看到宝蓝原创视频的时候 想起灯说过的话 多一份理解 多一点体谅 BY:灯影朦胧
【☆☆冲十☆070210☆】韩剧中的金银句 2 1 回忆没有一点力量 추억은 아무런 힘도 없어요 2 如果心脏变的僵硬就好了 심장이 딱딱해 졌으면 좋겠어 3 她现在闪烁著光芒,过一段时间你就会忘记的,像我们现在这样 지금은 반짝반짝 빛이 나겠지,, 하지만 시간이 흐르면 그빛은 사라저버릴거야,지금 우리처럼 4 人们明明知道会死 不也是还活下去吗? 사람들은 죽을걸 알면서도 살잖아 5 爱本来就是幼稚的 사랑은 원래 유치한거에요 6 有什么这么难 喜欢就是喜欢 不喜欢就是不喜欢,为什么要那么复杂? 좋으면 좋고 싫으면 싫은 거지, 뭐가 이렇게 어렵고 복잡하냐구 7 你很有魅力.不知道自己多有魅力,这就是你的魅力 당신 매력있어, 자기가 얼마나 매력있는지 모르는게 당신매력이야 8我不喜欢你多看别的男人(女人)一眼,我不要,我也不喜欢你听别的男人(女人)说话,我也不知道为什麼,就是,不喜欢 당신이 다른 남자(여자)랑 눈 마추는거 싫어...당신이 다른 남자(여자) 말에 귀 기울이는것도 싫고...왜 그런지 나도 몰라...그냥 싫어 9 去爱吧 就像不曾受过伤一样 사랑하라,한번도 상처받지 않은것처럼 10跳舞吧,像没有人欣赏一样 춤추라,아무도 바라보고있지 않은것처럼 11唱歌吧,像没有任何人聆听一样 노래하라,아무도 듣고있지않은것처럼 12工作吧,像不需要钱一样 일해라,돈이필요없는것처럼 13生活吧,像今天是末日一样 살라,오늘이 마지막 날인 것처럼 14疯自王=疯子!自以为是王子 미지왕=미친놈 지가 무슨 왕자인줄 알아 我们华丽的王子驶源生日快乐!
1 下一页