小小书世界 小小书世界
关注数: 1,855 粉丝数: 1,332 发帖数: 3,150 关注贴吧数: 72
【水粉画】Hendrik Meyer《冬天的景色(A Winter Scene)》 画作名称: A Winter Scene 中文名称: 冬天的景色 画 家: Hendrik Meyer 作品年份: 1787年 原作材质: Black chalk,pen and brown ink,gouache,pen and black ink framing lines 画作尺寸: 37.1 × 48.3 cm 馆藏链接: 盖蒂中心(Getty Center) Background Information The Dutch artist Hendrik Meyer illustrated the subject of this watercolor—an idealized version of winter in a Dutch village—in great detail. A barren tree rendered in crisp lines and white highlights dominates the foreground. The sky is filled with gray clouds, smoke pours from a cottage chimney, and a nearby stream is frozen over. A partially submerged rowboat is covered with snow and ice. Despite the frigid weather, people are outside, keeping warm with activities such as chopping and gathering wood, sledding, and ice-skating. Other elements in the scene also suggest movement: a windmill, the chimney smoke, and birds circling or flying in formation. The landscape is filled with delicate textures: grass peeking through snow, a thatched roof, and skaters' trails on ice. About the Artist Hendrik Meyer (Dutch, 1744–93) Meyer is best known for his meticulous draftsmanship of idealized landscapes, finely rendered in watercolor. His drawings are filled with detail but also have a theatrical quality about them. (百度翻译直译: 背景资料荷兰艺术家亨德里克·迈耶详细地描绘了这幅水彩画的主题——荷兰村庄里冬天的理想化版本。前景是一棵光秃秃的树,线条清晰,亮白分明。天空布满了灰云,烟从农舍的烟囱里冒出来,附近的小溪被冻住了。部分淹没的划艇被冰雪覆盖。尽管天气寒冷,人们还是在户外,通过砍伐和采集木材、滑雪橇和溜冰等活动来保暖。场景中的其他元素也暗示着运动:风车、烟囱烟雾和盘旋或飞行的鸟群。山水里充满了细腻的纹理:从雪中窥视的草,茅草屋顶,以及冰上滑冰者的小径。 关于艺术家亨德里克·迈耶(荷兰,1744-93)迈耶最出名的是他精心绘制的理想化风景,精细的水彩画。他的画充满了细节,但也具有戏剧性。)
【油画】《巴黎新桥》(Pont Neuf, Paris) 画作名称: Pont Neuf, Paris 中文名称: 巴黎新桥 画 家: 雷诺阿(Auguste Renoir) 作品年份: 1872年 原作材质: 布面油画 画作尺寸: 75.3 x 93.7 cm 馆藏链接: 美国国家美术馆  While his figure paintings are better known, Renoir's landscapes resonate with a vigor and freshness of vision central to the development of impressionism, most apparent here in his transcription of the effects of sunlight. Midday sun suffuses the panorama, its intensity heightening the artist's palette and suppressing incidental detail to clarify the crowded scene.  Edmond Renoir, the artist's younger brother and a novice journalist in 1872, later recounted the inception of this painting in an interview. He told how Renoir secured an owner's permission to occupy an upper floor of a café for one day to depict the view of the famous bridge. Edmond periodically delayed passersby long enough for the artist to record their appearance. Renoir even noted Edmond's presence, walking stick in hand and straw boater on his head, in two locations.  If, as Edmond indicated, Pont Neuf, Paris was painted during a single day, it was preceded by careful preparations, possibly including preliminary delineation of the permanent architectural features. The painting seems more richly nuanced and the subject laden with broader meaning than Edmond's anecdote would suggest. Painted in the wake of the Franco–Prussian War and ensuing civil strife that had devastated France in 1870 and 1871, Renoir's 1872 image shows a representative sampling of French citizenry crossing the oldest bridge in Paris, the intact heart of the recovering country. (百度直译:虽然他的人物画比较有名,但雷诺瓦的山水画却与印象派发展的核心活力和鲜活的视觉产生共鸣,最明显的是他对阳光效果的刻画。正午的太阳充斥着全景,它的强度提高了艺术家的调色板,抑制了偶然的细节,以澄清拥挤的场面。 爱德蒙·雷诺瓦,艺术家的弟弟,1872年的一名新手,后来在一次采访中讲述了这幅画的诞生。他讲述了雷诺阿如何获得业主的许可,在一家咖啡厅的上层住一天,以描绘这座著名桥的景色。爱德蒙定期拖延过路人,让艺术家记录他们的外貌。雷诺阿甚至注意到爱德蒙的出现,手杖和头上的稻草人在两个地方。 如果,如爱德蒙所指出的,巴黎的诺伊夫桥是在一天之内被绘画的,那么在绘画之前,必须仔细准备,可能包括对永久建筑特征的初步描绘。这幅画似乎更加细致入微,主题比爱德蒙的轶事更有意义。在1870年和1871年摧毁了法国的法普战争和随后发生的内乱之后,雷诺阿在1872年的照片中展示了法国公民穿过巴黎最古老的桥梁的代表性采样,这座桥是正在恢复的国家的完整心脏。)
【油画】《在加利福尼亚的内华达山脉》 画作名称: Among the Sierra Nevada, California 中文名称: 在加利福尼亚的内华达山脉 画 家: Albert Bierstadt 作品年份: 1868年 原作材质: 布面油画 画作尺寸: 183 x 305 cm 馆藏链接: 史密森尼美国艺术博物馆  Albert Bierstadt's beautifully crafted paintings played to a hot market in the 1860s for spectacular views of the nation's frontiers. Bierstadt was an immigrant and hardworking entrepreneur who had grown rich pairing his skill as a painter with a talent for self-promotion. He unveiled his canvases as theatrical events, selling tickets and planting news stories—strategies that one critic described as the "vast machinery of advertisement and puffery." A Bierstadt canvas was elaborately framed, installed in a darkened room, and hidden behind luxurious drapes. At the appointed time, the work was revealed to thunderous applause. This painting was made in London and toured through Europe to St. Petersburg, fueling Europeans' interest in emigration. Buoyed by glowing reviews, Bierstadt then offered the painting to American audiences who could take pride in an American artist's skill and in the natural splendors of their young nation. Albert Bierstadt's beautifully crafted paintings played to a market eager, in the 1860s, for spectacular views of the nation's frontier. Bierstadt painted Among the Sierra Nevada, California in his Rome studio. He then showed the canvas in Berlin and London before shipping it to the United States. Works such as this fueled the image of America as a promised land just when Europeans were immigrating to this country in great numbers. 百度翻译:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Ffanyi.baidu.com&urlrefer=7fe2d0a0c6b88f8a2c9266d2ab4cc22d
【蛋彩画】《圣母子》(Madonna and Child) 画作名称: Madonna and Child 中文名称: 圣母子 画 家: Marianne Stokes 作品年份: 1907-1908年 原作材质: tempera on panel 画作尺寸: 80.1 x 61 cm 馆藏链接: 伍尔弗汉普顿美术馆 Summary: Oil painting showing the Virgin Mary with her child in her arms. She is wearing a white headpiece, a rich orange cloak and has a gold halo. Decorating the dark blue background are gold thorns and wild parsley. Description: Many painters have drawn the Virgin Mary and Jesus and it was a particularly popular theme with Italian artists from the Renaissance period. However, most portraits depict the virgin looking at her child. In this picture, she looks up and introduces her young child to the viewer. Across the background are patterned thorny tendrils and wild parsley. These are symbols of the pain and sorrows of motherhood and a warning of the crown of thorns that the Jesus wore as a man. This work was painted at Ragusa in Italy and the model was a young Italian girl from the town. (百度直译: 概述:油画展示了Virgin Mary和她的孩子在她的怀里。她戴着白色的头饰,一件富丽的橙色斗篷,金黄色的光环。装饰深蓝色的背景是金刺和野欧芹。 描述:许多画家都画过《圣母玛利亚与耶稣》,这是文艺复兴时期意大利艺术家特别喜爱的主题。然而,大多数画像描绘的处女看着她的孩子。在这张照片中,她抬起头向观众介绍了她的孩子。背景是花梗和蔓生的欧芹。这些象征着母性的痛苦和悲哀,是Jesus作为男人穿的荆棘王冠的警告。这幅作品是在意大利拉古萨画的,模特是一个来自小镇的意大利女孩。)
【油画】《镜中的詹陶夫人》(Madame Jeantaud au miroir) 画作名称: Madame Jeantaud au miroir 中文名称: 镜中的詹陶夫人 画 家: 德加(Edgar Degas) 作品年份: 约1875年 原作材质: 布面油画 画作尺寸: H. 70; W. 84 cm 馆藏链接: 奥赛博物馆  The familiar, comfortable realism of this painting is characteristic of the portraits of the 1870s, but the composition is highly original. Indeed the model appears in a three-quarter view with her head turned away and seems to be glancing at herself in the mirror before she goes out. The reflection therefore seems to be looking straight at the spectator, who is caught in the centre of a complex series of glances from Berthe-Marie to the spectator via the mirror. The mirror, symbolising the virtual and the illusory, short circuits the depth of traditional perspective. Central to the composition and the dynamic it creates, the reflection is swiftly brushed in black whereas the model is more precisely painted and more carefully worked over.  Whereas the academic painters focused on rendering the costumes, as the very official artist Henner did in his portrait of Madame Jeantaud, or rather of her dress, Degas transformed the genre with this highly original, lively image.  A transitional space between realist painting which imitates the real world and synthetic painting which offers another reality, this painting triggered Degas' research into multiple viewpoints of the same object, an approach which seems to presage the Cubist portraits of Braque and Picasso. (百度直译:这幅画熟悉的、舒适的现实主义风格是十九世纪七十年代肖像画的特征,但构图非常新颖。的确,模特在走出去前头朝后照了照镜子,看起来是四分之三的样子。因此,倒影似乎直视着观众,观众被从贝瑞-玛丽通过镜子向观众的一系列复杂目光所吸引。镜子象征着虚幻和虚幻,缩短了传统视角的深度。在构图和动态创建的中心,反射被快速地刷成黑色,而模型被更精确地绘制和更仔细地处理。 尽管学术画家专注于渲染服装,正如官方艺术家亨纳在珍托夫人的肖像画,或更确切地说,她的衣服,德加改变了风格与这个高度原创,生动的形象。 这幅画是模仿现实世界的现实主义绘画与提供另一种现实的合成绘画之间的过渡空间,这幅画激发了德加对同一物体的多个视点的研究,这种方法似乎预示着布拉克和毕加索的立体主义肖像。)
【油画】《康乃馨、百合与玫瑰花》 画作名称: Carnation, Lily, Lily, Rose 中文名称: 康乃馨、百合与玫瑰花 画 家: John Singer Sargent 作品年份: 约1885年 原作材质: 布面油画 画作尺寸: 174 x 153.7 cm 馆藏链接: Tate Britain   《康乃馨、百合与玫瑰花》是萨金特精心绘制的传世经典作品,很多人会被这幅异常优美的画所深深地吸引,并产生一种莫名的感动。这幅画描绘的是两个孩子在花丛中点灯笼的情景。我们看到,在如诗的画面里伫立着两个天使般的小女孩,她们带着天真的梦想正小心翼翼地把灯笼挂在花枝上,灯笼为鲜花抹上一层温暖的光芒,于是,娇艳的花朵变得沉默而高贵,柔和而纯美。烛火柔软的光芒也为两个孩子笼上一层温暖的光芒,映衬出女孩活泼健康的脸庞。   此刻,人与自然圆融无间地在这个生生不息的生命空间中交流了。当我们站在孩子们的身后,注视着她们的天真时,我们能感觉到自然与天性、心灵与纯洁、人与天地,原来是如此的和谐一体。   与题材相比,这幅画最具有魅力的是画面千变万化的丰富色彩。原本简单的色彩在光影的巧妙捕捉下变得微妙而丰富,营造出梦境般的氛围,令人赏心悦目。令人惊叹的是,虽然画家重视色彩的表现,但花的形状依然历历可见,丰富的色彩和花的芬芳融为一体。   这种对色彩的运用有明显的印象派风格。画家萨金特并非印象派成员,但他非常善于用光线表现颜色多层次的内涵,作品总有一种妙不可言的诗意。
【油画】《圣杰罗姆》(St. Jerome) 画作名称: St. Jerome 中文名称: 圣杰罗姆 画 家: Master of The Legend of St. Lucy 作品年份: End of the 15th century 原作材质: oil on panel 画作尺寸: w32.5 x h46 cm 馆藏链接: 东京国立西洋美术馆  There are two other images of St. Jerome by the "Master of the Legend of St. Lucy." This small panel is probably two thirds of the original painting. St. George and the Dragon must have been represented in small scale in the upper left background in the original composition, but that side of the panel was later cut, leaving only the small figure of the princess. Originally the Crucifixion would have appeared on the left, with a lion beneath, alluding to St. Jerome's act of pulling a thorn from the lion's foot. St. Jerome was one of the four great patriarchs of the Latin church and this work shows St. Jerome in the act of penitence, striking his breast with a stone as he holds a flagel in his left hand. The spire of the cathedral of Bruges appears in the left background, along with the princess saved by St. George. The right background shows two hermits set in a landscape rendered in the minutely intricate brushwork characteristic of 15th-century Flemish painting. In particular, the handling of such flowers as the irises in the lower right is particularly striking. One theory suggests that this painting is a joint work by the Master of the Legend of St. Lucy and the Master of the Legends of St. Ursula. (Source: Masterpieces of the National Museum of Western Art, Tokyo, 2009, cat. no. 8) 百度直译:还有两幅《圣露西传奇大师》中圣杰罗姆的肖像。这幅小画板大概是原画的三分之二。在原作中,圣乔治和龙的形象一定是在左上角背景中以小比例出现的,但后来面板的那一边被剪掉了,只留下公主的小身影。最初,十字架会出现在左边,下面是一头狮子,暗指圣杰罗姆从狮子脚上拔出刺的行为。圣杰罗姆是拉丁教会的四位伟大家长之一,这幅画表现了圣杰罗姆的忏悔行为,他左手拿着鞭子,用石头击中胸膛。布鲁日大教堂的尖顶出现在左边的背景中,连同圣乔治拯救的公主。右边的背景是两位隐士,他们以15世纪佛兰德绘画中极其复杂的笔法为特征所描绘的景色为背景。特别是,在右下角的鸢尾花的处理特别引人注目。有一种理论认为,这幅画是圣露西传奇大师和圣乌苏拉传奇大师共同创作的。(来源:西方艺术国家博物馆的杰作,东京,2009,猫。)8号)
【水彩画】《耶尼清真寺与伊斯坦布尔港》 画作名称: Yeni Camii and The Port of İstanbul 中文名称: 耶尼清真寺与伊斯坦布尔港 画 家: Jean-Baptiste Hilair 作品年份: late 18th century 原作材质: Watercolour on paper 画作尺寸: 40.5 x 57.5 cm 馆藏链接: Pera Müzesi  As one might conclude from the note the artist inscribed in the lower section of the painting, this work reveals the loading of the antiques collected by French Ambassador Choiseul-Gouffier on boat, to be shipped to France. Choiseul-Gouffier, who, together with Hilair, arrived in the Ottoman Empire for the first time in 1776 to map the Aegean, extensively used Hilair’s paintings in his book, Voyagé Pittoresque de la Gréce. This collaboration between artist and the diplomat, who had a penchant for Antiquity, persevered after Choiseul-Gouffier was appointed as ambassador to İstanbul in 1784. In the lower left section of the painting, one can see the antiques being transported to caiques. Despite the fact that the painting is the depiction of a particular event, the view of the Port before the city silhouette defined by monumental buildings, as well as the routine of daily life also come to the fore. The views of the Golden Horn and the Port, which include local figures smoking pipes, chatting, waiting to embark the boat, are compositions that frequently appear in Hilair’s paintings of İstanbul. 百度翻译:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Ffanyi.baidu.com&urlrefer=7fe2d0a0c6b88f8a2c9266d2ab4cc22d
【油画】《憧憬的爱恋》(Love’s Young Dream) 画作名称: Love’s Young Dream 中文名称: 憧憬的爱恋 画 家: Jennie Augusta Brownscombe 作品年份: 1887年 原作材质: 布面油画 画作尺寸: w32.125 x h21.25 in (Without frame) 馆藏链接: National Museum of Women in the Arts  Jennie Augusta Brownscombe is best known for sentimental genre pictures and scenes from colonial history. Love’s Young Dream, one of her most popular paintings, portrays an idealized vision of traditional rural life and family.  Brownscombe’s ability to create a wealth of believable details adds to the strength of her narrative. A young woman stands on the middle step of her modest home, gazing longingly toward the road. A man on horseback, presumably her romantic interest, appears in the distance.  Meanwhile, the gray-haired woman—perhaps her mother—glances up from her knitting. Her expression seems to register fondness and concern. The male figure, by contrast, is fully engaged in his reading rather than the narrative unfolding before him.  Brownscombe contrasts the right-hand side of the picture, where all three figures have been placed, with the left, where an unencumbered view of the landscape stretches back to mist-shrouded hills. 点赞链接:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.iqartis.cn%2Fartwork%2Fartwork_oil123.html&urlrefer=ba4f45d8cd2a1f3e0fcb3bac87b6780c 本帖发布的言论可能被IQ Artis.cn选登,谢谢大家的支持!
【油画】《清教徒与骑士》(Puritan and Cavalier) 画作名称: Puritan and Cavalier 中文名称: 清教徒与骑士 画 家: Frederick Goodall 作品年份: 1886年 原作材质: 布面油画 画作尺寸: w184.8 x h113 cm 馆藏链接: 沃克艺术画廊  This painting seems to be an amusing if rather sinister parody of the Civil War scenes from everyday life painted by the St John's Wood Clique and others of the time. These artists did tend to trivialize events in their search of humour and originality and here Goodall has demonstrated this leaning. The boy dressed as a cavalier is trying to find the girl dressed as a puritan, in order to kiss her under the mistletoe which he is carrying, but only the King Charles II spaniel can find her. Goodall has observed that in Puritan and Cavalier - themed paintings the Puritan is generally female and the Cavalier male; it is not clear why this should be so except that male 17th-century Cavalier costume was particularly enticing to 19th-century artists. The models for the two children were Frederick William and Alice Frederica (or Rica), son and daughter of the artist. The screen contains crewel work with a tree of life pattern; it is probably 19th century in date imitating 17th-century work. 点赞链接:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.iqartis.cn%2Fartwork%2Fartwork_oil126.html&urlrefer=be6baf7d599471409b735cc5966ef425 本帖发布的言论可能被IQ Artis.cn选登,谢谢大家的支持!
【油画】《割牧草》(Haymaking) 画作名称: Haymaking 中文名称: 割牧草 画 家: Léon Augustin Lhermitte 作品年份: 1887年 原作材质: 布面油画 画作尺寸: 215.9 cm x 265.8 cm 馆藏链接: Van Gogh Museum  In dit enorme schilderij laat de Franse schilder Léon Lhermitte een boerenfamilie zien die uitrust tijdens het hooien. Waarschijnlijk heeft het werk ook een symbolische lading: jeugd, volwassenheid en ouderdom. De oude man vooraan is uitgerust met een zeis, een traditionele verwijzing naar de (naderende) dood. Zulke symboliek werd eind 19de eeuw in brede kring gewaardeerd, net als de nadruk op de romantische kant van het boerenbestaan. Het hooien kreeg de ‘grand prix’ op de Wereldtentoonstelling van 1889 in Parijs.  Lhermitte werd bekend als schilder van het boerenleven. Volgens Vincent van Gogh was het geheim van de Franse kunstenaar dat ‘hij ’t figuur in ’t algemeen, n.l. het stoere, strenge werkmansfiguur, door en door kent en in ’t hart van ’t volk zijn motieven grijpt.’  Ook Van Gogh hoopte zich te vestigen als boerenschilder. Het werk van Lhermitte was voor hem dan ook een grote inspiratiebron. Regelmatig vroeg hij zijn broer Theo om hem reproducties van Lhermittes schilderijen te sturen. 点赞链接:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.iqartis.cn%2Fartwork%2Fartwork_oil125.html&urlrefer=95d6947048e5734c5ca6391c5abebc35 本帖发布的言论可能被IQ Artis.cn选登,谢谢大家的支持!
【高更画作】《高更自画像》(Self-Portrait) 画作名称: Self-Portrait 中文名称: 高更自画像 画 家: Paul Gauguin 作品年份: 1889年 原作材质: oil on wood 画作尺寸: H. 116; W. 164 cm 馆藏链接: National Gallery of Art  Gauguin painted many self-portraits, but few are as enigmatic as this one. It was among the work that Gauguin and his student Meyer Isaac de Haan created to decorate the dining room of the inn where they were staying in Le Pouldu, near Pont-Aven. In the six weeks after their arrival in late 1889, they made dozens of ceramic works, woodcarvings, and sculptures, and covered the walls with paintings. This self-portrait, and one Gauguin did of de Haan, were painted on a pair of cupboard doors.  At the time, Gauguin's likeness was described by friends as an "unkind character sketch"—a caricature. Today, it is the subject of intense analysis. Some see the artist casting himself in the role of Satan, others as Christ. What are we to make of the imagery—the apples that precipitate man's fall from grace; the halo over Gauguin's disembodied head; the snake that is both tempter of Eve and the embodiment of knowledge; the bold division into vivid yellow and red, evocative of both hellfire and the heat of creation? Perhaps it is most likely that Gauguin is revealing his conception of the artist as hero, and—almost to challenge his colleagues—of himself, particularly, as a kind of magus, a master who knows that he possesses the power of magic by virtue of talent and genius.
【馆藏国画】《墨龙图》 画作名称: 墨龙图 画 家: 陈容 作品年份: 南宋 原作材质: 绢本,墨笔 画作尺寸: 纵205.3、横131厘米 馆藏链接: 广东省博物馆 备注信息: 国宝档案之《墨龙图》   《墨龙图》由两幅绢本拼接而成,画面不着色,仅以水墨渲染云龙。画面描绘的这条四爪巨龙,怒目而视,张牙舞爪,昂首腾空,外形雄健而威武。整幅画作气势宏伟,用墨沉厚,既有龙身的细笔渲染,又有云气的粗笔涂抹,后人用云蒸雨飞、天垂海立、腾骧夭骄、幽怪潜见来形容画家陈容的作品。在画幅右下角作者自题一首诗:“扶河汉 触华嵩 普厥施 收成功 骑元气 游太空”,署名:所翁作。题诗表达出作者想要用此画表现龙叱诧风云、势震山河的雄壮意气。诗画相辅相成,使整幅作品更加意义深远,气势磅礴。   龙,是中华民族的象征,《尔雅翼》中记载,俗画龙之状,有三停九似之说。所谓三停,就是龙身会扭曲成三截,分为龙头、龙身和龙尾,而九似是指龙的头似驼、角似鹿、眼似兔、耳似牛、项似蛇、腹似蜃、鳞似鲤、爪似鹰、掌似虎。《墨龙图》的作者陈容就是综合了有关龙的种种描述,而创作出画中龙的形象。   这幅距今七百多年的《墨龙图》上没有收藏印章,也曾经出现在广东陈氏祠堂中,可能一直由陈氏后人保管,才得以流传下来。
【荷兰油画】Jan Miense Molenaer《Allegory of Vanity》 画作名称: Allegory of Vanity 中文名称: 寓言:虚荣 画 家: Jan Miense Molenaer 作品年份: 1633年 原作材质: 布面油画 画作尺寸: w127 x h102 cm 馆藏链接: Toledo Museum of Art  Demonstrating inventiveness and a sly wit, Jan Miense Molenaer, one of the leading painters of genre scenes in Haarlem during the first half of the 1600s, creates a tableau of a wealthy Dutch home that is more than merely a scene of daily life. Nearly every detail symbolically conveys a moral message: the inevitability of death and the emptiness of worldly pleasures (vanitas). A love of material comforts seems apparent in the painting—the embossed and gilded leather chair, the painted virginal, the imported Turkish rug, the box overflowing with jewels, and the velvet, lace, ermine, and gold-embroidered satin of the young woman's costume. Many of the individual objects carry specific associations with the vanitas theme. In addition to the virginal, Molenaer includes an array of musical instruments on the back wall (from left to right: cittern, violin, shawm, lute, recorder, transverse flute, and violoncello). Music had been associated since the Middle Ages with the enticement of the senses, specifically with love and sexuality. A chained monkey was a popular symbol of humankind voluntarily captive to sin. The child blowing bubbles is an allusion to the proverb "Man is like a bubble" (homo bulla), meaning life is fragile and brief. The focal point of the painting is the young woman, her long blonde hair being combed by her well-dressed attendant. She holds a mirror, traditionally associated with personal vanity and the falseness of appearances, and a ring—another indication of luxury. A hemisphere of the tapestry map seems to sit atop her head—a probable allusion to Lady World, the seductive embodiment of worldliness—and her foot rests on a skull, the most common and obvious symbol of the brevity and vanity of earthly existence.
【IQ Artis.cn】画作《Men of Progress(人类的进步)》 google艺术计划让我们在家也能欣赏博物馆的著名画作,通过维基百科或者google Arts & Culture 检索,都会得到画作相关图片和信息,维基百科的图像能够轻松下载,并且连有博物馆链接。虽然艺术计划中中国画作几乎没有,但是国内博物馆和个人博客的评析稍能补足缺陷。 这幅《Men of Progress》将它译之为《人类的进步》,画面上画了19位科学家齐聚一堂,这幅画是Jordan Lawrence Mott(燃煤炉的发明者)委托画家Christian Schussele 绘画十八位科学家及Mott的集体肖像。 基于google艺术计划,我开办了IQ Artis.cn 网站,作为个人网站,希望大家对艺术品能够进行赏析,是一个锻炼新人画家和鉴赏家语言能力及绘画能力的小场所,网站艺术品展示地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.iqartis.cn%2Fartwork.html&urlrefer=43efc09de5174565f3c8b9ac8f0e8160 ,《Men of Progress》链接:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.iqartis.cn%2Fartwork%2Fartwork_oil115.html&urlrefer=80037010dc2959435c2a8d2510328926画作名称: Men of Progress 中文名称: 人类的进步 画 家: Christian Schussele 作品年份: 1862年 原作材质: 布面油画 画作尺寸: 128.3 x 190.5 cm 馆藏链接: National Portrait Gallery, Washington In 1857, the inventor of a coal-burning stove, Jordan Mott, commissioned Christian Schussele to paint a group portrait of eighteen American scientists and inventors who "had altered the course of contemporary civilization." As with Schussele's celebration of American letters, Washington Irving . . . at Sunnyside, the group portrait did not mark an actual occasion but was designed to honor the achievements of American industry. The artist sketched study portraits of each of his subjects before putting them all into his final, formal composition. Men of Progress is a remarkable document of the growth of the American economy by the 1850s as it celebrates the inventions and processes of manufacturing pioneered by men such as Cyrus McCormick, Charles Goodyear, Samuel Colt, Samuel Morse, Elias Howe, and fourteen others.
首页 1 2 3 下一页