薛定谔的西格 399CKY
大概是做翻译的
关注数: 108 粉丝数: 195 发帖数: 13,582 关注贴吧数: 145
【活动】一时兴起搞的天赋设计大赛 想搞就搞了(前几天的那个自制天赋帖看得没把我气出脑淤血来) 总之就是看看PD2圈里有没有能正经设计天赋的 规则: 没啥规则其实,毕竟是一时兴起搞的活动 偶数牌和官方的一致,奇数牌一共五张你想咋设计就咋写。 五张牌写好后请再写一段话描述下设计思路,或者对天赋描述的补充 评分标准: 1、强度。作为一个合格的天赋,不能只考虑其在高难度的可靠性,也得考虑这个天赋在低难度的表现。此次比赛会同时考虑DS(225/67.5无衰减)、DW(通常)和OVK(低难度),但适用于DS仅作为加分项,不作为核心打分标准。 2、创意(机制)。就算天赋本身不强,如果机制很有意思的话依旧是能拿高分的。 3、技能搭配。天赋内容要尽量考虑进可搭配的技能,避免出现点了技能以后变得太OP,或是不点特定技能就不好用的情况。 其他影响分数的内容: 1、牌组解锁顺序。很少人会去注意这点因此特别提一下。太核心的牌放前面是会扣分的。 2、天赋/牌组名称。虽说没要求你一定要写,但如果你名字取得好的话能稍微加点分。 3、枪械面板升级。如果你的天赋是特定哪一类枪的话那就没问题,但如果你在一个和枪关系不大的天赋里塞个莫名其妙的枪械加精准/稳定,那是要扣分的 4、可实现性。我希望不会有人搞出来个40米淬火范围伤害还能砍出刀气的大刀天赋,我拒绝看到这种玩意,就算Dr_Newbie有做类似的魔幻天赋也不。 奖品:因为穷,而且本身评分就不客观... 刚好比赛结束赶上10月的更新,因此我就提供一个*下次更新DLC的大包*(支付宝直接打钱)。如果有金主愿意资助点奖品的话请QQ联系我 时间: 征集 - 9月19日~9月26日 评分 - 9月26日、9月27日 评分过程将全程直播,具体信息下方有B站连接 参与方式:直接发楼下。 你要是不放心的话,通过B站或者QQ发给我也行。 B站:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fspace.bilibili.com%2F12931925&urlrefer=572349dc6b2893e937abd30284077fb4 QQ:893746270
【联合汉化】故事线 / AI管理 更新 太困了所以不认真写内容了( 1、关于故事线 主要是把故事线的剧情名称与内容整理并重新翻译了一下。由于官方的故事线和实际剧情出入较大,我给所有和实际更新的剧情顺序相驳的部分都加了备注(如果有漏的请告诉我)既然很早以前被说了“高完成度用PDLG,看剧情用联合汉化”还是什么差不多的,那剧情方面肯定得稍微重视点√ 然后解释下故事线部分内容显示英文的问题,汉化文件里其实是有对应文本码与翻译后的文本的,但不知为什么游戏不读取... 这个问题已经拜托他人去检查了,具体什么时候能处理还不清楚,在这里先道个歉 2、AI管理,犯罪狂欢调节器,护甲皮肤 其实AI技能相关的文本很少,这个单纯是拿出来凑数的,总之在这里把其他修改过的几个杂项全部都说下。 AI管理,把AI顶替的描述改进了下,AI技能和团队增益全部重新翻译 犯罪狂欢的调节器一共二十来条文本,由于是和AI管理同时出的所以干脆把调节器一起改了下,其他犯罪狂欢的文本得等改到以后再去修改,说真的那部分的翻译问题还好。 护甲皮肤按之前武器皮肤的格式全部改完,Steam库存部分算彻底竣工(鼓掌) 3、回答一些问题 Q:贴图汉化什么时候重新公布? A:因为是用mod_override,所以我是打算全部汉化完成再公布。要翻译的贴图其实很少,主要是预计划和白板,大部分的"贴图"(比如说夺宝奇兵化学实验室的白板,跨越边境的密码位置提示)其实都是实时调用的*文本*,其原理和游艇劫案的笔记本一致。因此到时候大部分的"贴图"都会使用BLT模组来进行文本替换(能用BLT的更新),剩下不方便更新的实际贴图干脆全部翻译完再发。 Q:汉化组现状 A:目前撑着联合汉化的只有两人,我这个救急的翻译 和 管理更新服务器的人。虽说目前的状态维持正常运营是没问题的,但一直这么拼下去也不是办法... 因此如果你能或多或少地提供帮助的话还请在贴吧群联系我,拜托了(鞠躬) 在这里特别感谢下辉总,一直在提供游戏文件相关的帮助,感激不尽 Q:接下来要进行翻译/修改的内容 A:下次更新应该不会间隔太久,目前拟定的是把转生相关的文本解决了,然后把VR相关的内容翻译掉(我现在手中已经有VR的文本了,但由于没用过VR,可能得找下有的玩家帮忙指导下)成就我估摸着再来两次更新就能翻完,翻完以后会再从头过一遍,最后改劫案时最后看一次。 下次更新后,我估计会去休息一段时间,大概一周左右,去做点想做的事... 差不多这样
【联合汉化】愚人节前日 武器名称更新 各位魔法劫匪好 为了避免被误认为是愚人节玩笑更新,我们特地*赶在了之前*更新了汉化 此次更新主要是专注于武器的文本整理与名称上的校对与修改 部分武器名称为考虑对应DLC/武器配件采取了意译而非音译,如果有觉得看着不习惯的可以在帖子下方评论,我会斟酌考虑再次进行修改 为了赶上成就翻译的进度,下次的更新应该会著重于武器配件的文本整理与修改校对 很抱歉今年没有愚人节更新,但我们在未来还是有可能搞点事情的(? 联合汉化组 ==重要== 贴图汉化相关 没错,我近期开始打算对贴图进行翻译了 当然,我并不会将贴图完全翻译,而是仅挑选流程必备的贴图(如:石油大亨D2的贴图,深入虎穴前场的白板,夺宝奇兵化学实验室的白板) 然!而! 我实在是找不到对应的贴图在哪个文件里,疑似是贴图的.bundle文件少说也有七八十个,一个个拆拆到猴年马月也不知道 所以如果有谁能够为我们提供相关的帮助,请联系我个人,十分感谢 薛定谔的西格更新内容: - 武器名称文本更新 - 成就文本更新 - - “最后”的9个成就 - - 白宫之行相关 - - 毫不留情相关 - - 地狱之岛相关 - - 沙克松拍卖会相关 - - 夺宝奇兵相关 - - 18年春假D3 - - 深入虎穴相关 - - 布鲁克林银行相关 - - 落水狗劫案相关 - - 钻石大盗相关 - - 十面埋伏相关 - - 挺进地牢联动(包括面具) - - 格林大桥相关 - - 犯罪狂欢相关 - - 热火街头相关 - - 盖奇俄罗斯武器包相关 - - 游艇劫案相关 - - 布鲁克林10-10相关 - - 疤面山庄相关 - - 圣诞大盗相关 - - 盖奇特殊行动包相关 - 修改了跨越边境中,部分无伤大雅的翻译错误 - 修复了白宫之行中,“剪断绿线”被翻作“剪断黄线”的问题 - 修改了的部分UI文本 - 修复了天赋与技能中的部分描述错误 上次更新日志:https://tieba.baidu.com/p/6550427423
【讨论】聊聊有关汉化的事情,顺带提一提丝绸之路更新的汉化 虽说和我这个退休工人屁关系没有,但是还是出来聊一聊,顺带还能说说两边汉化组的闲话 *免责声明:虽说我是原•联合汉化组人员,但是不代表我说的话就是在损老东家/损友组了。我下面写了什么内容都偏向主观看法,参与讨论还请带着脑子* 先给因为免费周末或是其他什么原因购入此游戏的新劫匪们解释下: 这游戏存在两个汉化:联合汉化和PDLG汉化。前者由吧主GGdog运营(?),免费;后者为民间汉化团队,赞助制(没记错的话5元入群) **两个汉化都能在置顶帖找到** 内容文本方面: 联合汉化并不是完全汉化(仅限早期面具/成就/武器皮肤,不影响核心游戏体验),早期劫案也含有机翻(在我还在联合汉化组的时候,GG亲口承认过),但从16年末开始翻译质量有明显提升(我能确认的是从阿拉斯加交易开始到布鲁克林银行,大部分文本由脚恩负责,18年除毫不留情(由脚恩翻译)外大部分文本由我负责,在此之前的劫案我就不清楚),而这部分刚好对应了结局故事线的剧情。如果你不太介意这些杂七杂八的问题,或是想认认真真过一次剧情,那么联合汉化会比较适合你 PDLG汉化总体的文本质量较高(至少是稳定发挥的那种),但是在文本精确度方面不高(至少18年整一年,一场劫案我能发现一堆错意导致的误翻)(当然我翻的也没好到哪里去),同时部分翻译能导致较差的游戏体验(比如说部分找人名环节,PDLG把人名也汉化了,所以你得靠中文找英文名)。如果你执着于文本读着顺畅舒服,或是不太对包括剧情和部分游戏体验细节较劲,那么PDLG更适合你
首页 1 2 下一页