魔術🔯轮舞 天使露爱
关注数: 43 粉丝数: 117 发帖数: 10,540 关注贴吧数: 232
关于第七赛季标题究竟是“蜘ノ糸ノ赤”还是“蜘ノ糸/赤ノ糸” 先说结论,我觉得应该是🇯🇵作品里常见的“写作XXX读作XX” 官推确实发了标题是“蜘ノ糸ノ赤”,但这样这个标题设计就很奇怪了,左侧白字下方罗马音是Kumo no Ito(蜘ノ糸)右侧180°翻转的黑字上方罗马音是Aka no Ito(赤ノ糸)加上糸字中间有个像是分隔符一样的斜杠,我一开始一直以为标题实际上是“蜘ノ糸/赤ノ糸”,结果居然是连在一起的,那Ito直接写在糸字下面不就好了吗,为什么要两边各写一遍,“赤ノ”还特地180°翻转+反色又是何意呢🤔 然后我思考了一下,想起来🇯🇵的各种作品里经常出现写法是XXX(大多是纯汉字或者以汉字为主)然后在上面注解一个读音甚至含义完全不一样的XX(大多是片假名,当然也不绝对),声优在念台词的时候也都是只念上面的XX,大伙比较熟悉例子的应该就是Fate的宝具名了,像是“誓约胜利之剑”念Excalibur,“穿刺死棘之枪”念Gae Bolg之类的,加上小金在访谈(https://tieba.baidu.com/p/9178500605?share=9105&fr=sharewise&see_lz=0&share_from=post&sfc=copy&client_type=2&client_version=12.31.5.0&st=1763146293&is_video=false&unique=D1616E899EF28A1EA18F261FC5B2C8A1 )里说过他是个老二次元,对这些应该挺熟悉的,所以这个标题可能真是“写作蜘ノ糸ノ赤,读作Kumo no Ito/Aka no Ito” 当然不排除又是忧郁默尔索和成熟浮士德同款,月计就是觉得这样排版设计比Ito直接放糸下面好看,我BB这么多废话纯属想太多
1 下一页