八三法利德
八三法利德
关注数: 0
粉丝数: 0
发帖数: 43
关注贴吧数: 13
外国宅对点兔第一集的吐槽 三周目开始,于是关注了一下细节,结果稍微查了一下Wachladen Katzenauge “Wachladen”根本就不是一个词啊!!!在网上搜了一下,结果几乎全是吐槽这个的,有个人说:“...what in god*s name is a "Wachladen"? Even better though - "Allgemeiner Ha(e)ndler". Yeaaaah. Tons of German shops just call themselves "general store" obviously. Got that from RPGs, I guess? xD” 还有个德国宅:“Wachladen Katzenauge, Allgemeiner Händler, Bistro "ein kleiner Vogel" - WTF! ” 不过发现一个11区的词典站的日德词典(http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fgigadict.com%2FJx%2FJJrG_8.htm&urlrefer=9ec492ddf57ef17ddd0ce9431a73c951)上有这个词,不过很明显是错的,该站很有山寨味,我稍微瞄了一下其他词: 饮み物:nomimono#tiddlywink 酒:sake#tiddlywink 中国人:chuugoku hito#tiddly ペニス:PENISU#tiddledywinks 你全家都tiddly啦!( ̄ε(# ̄)☆╰╮( ̄▽ ̄///) 而且这TM还根本不是德语! 这样的站点上,对Wachladen的解释是: 时计屋:tokeiya#Wachladen 原来是钟表店啊!所以staff是在日站上想查“钟表店”这个词怎么说,然后被这个站坑了吧…… Katzenauge倒是没什么好说的,就是“猫眼”的意思 下一个画面:Bistro ein kleiner Vogel,“一只小鸟酒吧”…… 再下一个画面:Allgemeiner Händler 嗯,没错这家店叫general store,通用商店,是想表达百货商店么 上面也有吐槽:“Yeaaaah. Tons of German shops just call themselves "general store" obviously. ” http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.hongfire.com%2Fforum%2Fshowthread.php%2F403483-What-Anime-You-Have-Watched-Recently-Mk-II%2Fpage264&urlrefer=51af7ee19e16ec4d789055751190ecfc http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.anipodium.com%2Fthreads%2F8412-Gochuumon-wa-Usagi-Desu-ka%2Fpage2&urlrefer=c88850ee23afbf9aaab78450e4d646d0 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 话说我记得里面出现的很多外语大多是法语来着?可是第一集里德语比较多 记不太清了
1
下一页