武轻烟
武轻烟
关注数: 1
粉丝数: 15
发帖数: 1,690
关注贴吧数: 2
黑龙江火车脱轨案嫌犯系铁路职工 吴振金(音)作为工务段的员工,有赶赴事发现场抢修,而且在整个过程中,并没有异常反映。 在诸多证据面前,吴振金最终供人破坏铁轨的事实,据悉,吴振金对破坏铁轨并非临时起意,整个事件只有吴振金一人完成,在初审中,吴振金对火车脱轨所能造成的可怕后果,似乎并未有充足的思想准备。
黑龙江火车脱轨案嫌犯系铁路职工 吴振金(音)作为工务段的员工,有赶赴事发现场抢修,而且在整个过程中,并没有异常反映。 在诸多证据面前,吴振金最终供人破坏铁轨的事实,据悉,吴振金对破坏铁轨并非临时起意,整个事件只有吴振金一人完成,在初审中,吴振金对火车脱轨所能造成的可怕后果,似乎并未有充足的思想准备。
【范】看一段恋情 弹一曲恋歌 岁月如梭,他还像十年前一样吗?那个天真纯洁的少年,你去了哪里?
【范】看一段恋情 弹一曲恋歌 岁月如梭,他还像十年前一样吗?那个天真纯洁的少年,你去了哪里?
【顿悟】学者行船 学者坐船,问渔夫:懂对联? 渔夫:不懂! 微之:你的生命失去一半。 船行河中,学者:懂书法? 渔夫:不懂! 学者:剩的一半生命又失去一半。 船突然漏水,渔夫:懂游泳? 学者:不懂! 渔夫:你的生命全失去了。 学者:.... 请续上后面对话
【顿悟】学者行船 学者坐船,问渔夫:懂对联? 渔夫:不懂! 微之:你的生命失去一半。 船行河中,学者:懂书法? 渔夫:不懂! 学者:剩的一半生命又失去一半。 船突然漏水,渔夫:懂游泳? 学者:不懂! 渔夫:你的生命全失去了。 学者:.... 请续上后面对话
【开森】排贴吧第二了 改了规则,申请了小吧,快给办理啊!
【续贴】还有许多中国古典文学作品被“恶搞” 清代蒲松龄的小说集 《聊斋志异》,有英、法、德、日、匈、波、爱沙尼亚、丹麦等20多种文字译本,其中日文译名为《艳情异史》,英文译名为《人妖之恋》。更为惊异的是意大利文译本,叫《老虎做客》。凭着这部巨著,蒲松龄与法国的莫泊桑、俄罗斯的契可夫并誉为 “世界短篇小说之王”。
【桑辛了】求安慰 说我小黑很像他,居然只意思了11分,什么意思嘛,也给太低了! 还是自己当吧主好玩!
【一决雌雄】花侠 真的是新人哦,户口薄上可以查到的。这篇在笑商发的,24小时回来报道,不求名利,但求一哂。
武侠中的回目 玉璧月华明 ——《天龙八部》第二回 这是天龙八部第二回的回目,本身给人的感觉是一种空灵秀气的,充满诗意。 写的是段誉掉下深谷,巧得逍遥派的武功。但是这有个前提,段誉是因为仰慕洞中石像的缘故,才学习武功。 旧版中金庸并没有说出石像到底是谁,后来在新版(三联版)做出了解答,石像为王语嫣的外祖母。 作品开篇便写无量宫比剑,为的是争夺无量山上的玉璧,但是为什么要争夺玉璧呢?作者随后做出解答,因为每月月圆之夜,玉璧上便会出现仙人舞剑。真的有仙人舞剑吗? 第二回作者给出了答案,回目中的五个字恰恰概括了答案,也概括了全回的内容。我们不得不佩服金先生的笔力与想象力,本来是血雨腥风的一块玉壁,却是包含了一段浪漫涟漪的爱情故事,这回也为后续铺下了隐线,为后来灵鹫宫的故事伏下了隐笔。段誉在谷底学习武功的当天,恰巧是十五月圆之夜,月光照射之下,玉璧发出反光,这时读者才恍然大悟,原来是两位隐士高人,闲来练剑之时,月光将两人的身影照射在玉壁上,才有仙人舞剑之说。
【续贴】《三国演义》:“三国热”势不可挡 《三国演义》是四大名著里,唯一译名基本上没有被“恶搞”的。《三国演义》被人们称为跨越时代、跨越民族、跨越国度的“三跨越”作品,不仅在我国家喻户晓,在世界上也广为流传。
【续贴】《水浒传》:林冲与扈三娘的情深意笃 《水浒传》早在300多年前就流传到东西方各国,在17世纪的江户时代传入日本,后被译成英、法、德、意、匈、捷、波兰等12种文字。其中,日本就有18种日文译本。
老被吞,在这里试一下 RT
【说英雄之温续衍生】少年小花 小新人清新短篇,期望能入温大 法眼
【续贴】《红楼梦》:黛玉与“放荡的女人” 《红楼梦》在国外已有十几种文字共23种主要版本,受到各国读者欢迎。世界各国较重要的百科全书,都有专条介绍。美国的《美利坚百科全书》称赞《红楼梦》为“世界文坛的一座丰碑”。
【喂】侠吧出什么问题了? 为什么他们都攻击你,说你的不是?
【征求】经典的翻译 两个世纪前,中国著名的古典作品传入西方各国。然而,因译者对作品的理解有误差,翻译时就走了样,闹出一些笑话。
网文,看看我这篇无节操下限的文吧。随便喷,我不会骂你 RT
【分析】张无忌和那四个女人 转
【分析】张无忌VS四个女人 转
哪有写实一点的武侠小说 在水浒里杀了人还有差人还抓,还要刺字发配。武侠小说总是脱离社会的, 古代对兵器也有管制,还有方言的问题,你全国到处走不可能走到哪都听得懂, 查大侠说:侠之大者,为国为民 我觉得不对,他这么说的意思是:别看了我的小说,就是学大侠打打杀杀,河谐要紧。 我说:侠之大者,自由自在。 什么社会伦理,法律门规,江湖+规矩,一切束缚,对于大侠都是狗屁。 在很多武侠小说里把行侠当成职业来做,说什么艺成下山行侠仗义,拜托,行侠仗义只是大侠的业余爱好,学雷锋是没有收入的。 我想找本类似于水浒里的,浪客行,无限之住人, 也怕官差,也为生活所苦的武侠小说 有吗?
【文评】西门吹雪(转) 来源:华中科技大学瑜山国学社 作者:王丁 古龙笔下有无数的剑客,唯有西门吹雪才可以算得上是剑神,《易传》曰:圣而不可知者谓神。因此所谓的“神”,必须首先是“圣”。 之所以以西门吹雪引入今天这个问题,是因为我认为在所有的武侠小说中,唯有西门吹雪不是侠,而是儒;他通过自己的“诚”而上通天道,可谓是剑客中的,古今所有小说中的,唯一的圣人。侠出于墨家,“摩顶放踵,兼爱天下”,金庸笔下以及古龙笔下绝大部分的侠,无不如是。而西门吹雪出自儒家,“诚于人,诚于剑”,《中庸》曰:诚者天之道,诚之者人之道在决战之前,西门吹雪跟叶孤城有一段对话,西门吹雪问:“你学剑?”叶孤城答道:“我就是剑。”叶孤城的这种境界,不可谓不高,他隐居白云山庄,一心参悟剑道,然而这是世俗之剑,而非天道之剑。普通剑客,最高境界无非是人剑合一,这种境界的逻辑其实就是我是我,剑是剑。这是一种世俗的境界,就如同我是我,人是人,依然有主客之二分,所以西门吹雪看得出来,叶孤城的剑中有垢,这种垢就是他是他,别人是别人,他会以一己之私执着于他物,就如同他的努力无非就是让自己和剑这两个毫不相干的东西合二为一,最后并不是剑变成了人,而是人变成了剑,剑本是凶器,人若变成了剑,便会成为一个人形的凶器。所以叶孤城是无情的,天下之凶物无不孤独,叶孤城的孤独,不过是物的孤独。 同样,叶孤城也问了西门吹雪同一个问题,西门吹雪答道:“我诚于人,故诚于剑”。这种回答之高明,不下于《论语》中孔夫子回答之高明。剑并不是出世的,而是入世的,剑本来是一件凶器,以剑学剑,最多就是人剑合一。而以人学剑,将剑道用于人事,才是人之剑。一切境界,离了人事,只是自私自利,只是独善其身,而非能兼济天下。一切剑术,离了人事,也不过是顾影自怜的杀人之术,而非是天道之用。西门吹雪深谙这一点,是故他也有朋友,也会娶妻生子,他知道顺应天道,知道不可以因为执于外物,而让人不可以成为真正的人。尽管客观来说,在决战之时,西门吹雪是不可能战胜叶孤城的,因为他那时心有所系,他牵挂的他的妻子和朋友,而叶孤城的死,是因为一种幻灭而后对西门吹雪境界的折服后的心甘情愿。叶孤城聪明绝顶,不可能不会从西门吹雪的只言片语中,悟出剑道之最高,在天道,天道之用,在人事,离人事而独学剑,无异于缘木求鱼。所以叶孤城的死,是心甘情愿的。 西门吹雪决战之后,剑术日进,因为继续“诚于人”,方能领悟到“民胞物与”,“参天地而化万物”。故能在《剑神一笑》中,抛妻弃子,远赴大漠,如此境界,可谓“剑神”。世人执于所有,不知天地万物,时时生灭,万物一心,皆源自天道。爱己者非是爱己,而是爱一个执着;爱妻子朋友,非是爱妻子朋友,而是爱一个执着。唯有以至诚以发挥本心,方是无所不爱,无有可执。西门吹雪以此而上通天道,故一招一式,无不是日月潜息,四时更替,百物生生,人伦日用。可杀人者,非人也,天也,以人杀人,非人杀之,乃是禽兽杀之,是故天地之至诚,方可以杀人。 西门吹雪之境界,可谓是剑道的最高境界,同样也是儒家的最高境界,圣人的境界。这种境界,《中庸》中有详细的说明。 那么要达到这样一种至善境界,必须要有一种前提,这种前提就是人性,儒家所谓“人之初,性本善”的人性。自古以来,对此争论一直不断。西方自教父哲学时期之后,更是一口咬定人性本恶,今世叔本华,尼采之流,更是以人之欲望冲动为本体,其说何陋!
【今日话题】关于蓝凤凰为令狐冲输血的疑问 蓝凤凰及其诸位女弟子通过水蛭将血输到令狐冲体内,可以得到哪种推测: a.令狐冲为AB型血,蓝凤凰及其弟子为A、B、或AB型 b.令狐冲为B型血,蓝凤凰及其弟子为AB、B或O型 c.令狐冲为O型血,蓝凤凰及其弟子为A、B或O型 d.令狐冲为AB型血,蓝凤凰及其弟子为AB或O型 e.以上推测都不对
【毒物】武侠中的剧毒? 1 金波旬花(连城诀) 2 七心海棠(飞狐外传) 3 莽牯朱蛤(天龙八部) 4 欧阳蛇毒(射雕英雄传) 5 女人心(......) 6 情花(神雕侠侣) 7 心一跳(倚天屠龙记) 8 金龙(碧血剑) 9 番木鳖加鹤顶红(飞狐外传) 10 七中七花膏(倚天屠龙记)
【哈哈】今天居然第二个签到 RT
荆棘百态
【续贴】还有许多中国古典文学作品被“恶搞” 清代蒲松龄的小说集 《聊斋志异》,有英、法、德、日、匈、波、爱沙尼亚、丹麦等20多种文字译本,其中日文译名为《艳情异史》,英文译名为《人妖之恋》。更为惊异的是意大利文译本,叫《老虎做客》。凭着这部巨著,蒲松龄与法国的莫泊桑、俄罗斯的契可夫并誉为 “世界短篇小说之王”。
【续贴】《三国演义》:“三国热”势不可挡 《三国演义》是四大名著里,唯一译名基本上没有被“恶搞”的。《三国演义》被人们称为跨越时代、跨越民族、跨越国度的“三跨越”作品,不仅在我国家喻户晓,在世界上也广为流传。
【续贴】《水浒传》:林冲与扈三娘的情深意笃 《水浒传》早在300多年前就流传到东西方各国,在17世纪的江户时代传入日本,后被译成英、法、德、意、匈、捷、波兰等12种文字。其中,日本就有18种日文译本。
【续贴】《红楼梦》:黛玉与“放荡的女人” 《红楼梦》在国外已有十几种文字共23种主要版本,受到各国读者欢迎。世界各国较重要的百科全书,都有专条介绍。美国的《美利坚百科全书》称赞《红楼梦》为“世界文坛的一座丰碑”。
【征求】经典的翻译 两个世纪前,中国著名的古典作品传入西方各国。然而,因译者对作品的理解有误差,翻译时就走了样,闹出一些笑话。
转载:【岁月流金】林青霞版东方不败 那时的令狐冲,正沉醉于温柔乡中,他想着林青霞却和诗诗共度春宵,享受着那一夜的激情。 黑木崖上,当他发现眼前的东方不败,就是那个和他月夜聊天,江边邂逅的红衣女子时。他迷茫了,不知所措了。生与死的争斗,远不如两人间的心心相惜。最后,在落崖的一瞬他问她是不是诗诗,他没有回答,将他推了上去,她死了,只留下一片衣袖、一个背影。 争风吃醋的东方不败,绝色美女版东方不败,这就是徐克塑造的东方不败,这就是林青霞演绎的东方不败。
一个江湖侠客该追求什么 权力虚名,一统江湖,钱财美色,满足肉欲,武道至上,最后高处不胜寒。还是。。。
一句话证明你玩过仙剑。。 床前人成双,衣裳脱光光。举头捉小鸟,低头吃香蕉。。。哈哈。。
随便发个贴 RT,升二级啦!
首页
1
2
3
下一页