骏马客运各线路正陆续更换新报站增加英文,声音较之前更优美,英文翻译更恰当
顺义公交吧
全部回复
仅看楼主
level 8


2025年08月31日 13点08分 1
level 8
增加英文,声音听着更舒服,翻译时会把“小区,公司,开发区,大厦,东西南北”等翻译成相应的单词,而不是读中文发音
2025年08月31日 14点08分 2
level 8
例如骏马公司会翻译成:junma company
地铁后沙峪站翻译成:Houshayu subway station
还有空港物流开发区:Airport losisitics development zone
2025年08月31日 14点08分 3
level 8
目前有一部分车为新报站,应该会陆续更换,个人认为英文这样翻译比公交集团的直接读一遍站名更恰当,会让外国友人更通俗易懂,骏马逐渐走向国际化[真棒]
2025年08月31日 14点08分 4
通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。而当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音,如东直门DONGZHIMEN。 北京市地方标准《公共场所双语标识英文译法》一、6. 其他通名的译法里、区、园均用汉语拼音,如芳园北里FANGYUAN BEILI,芳城园二区FANGCHENGYUAN ERQU,惠谷根园HUIGUGENYUAN。 二、4.地铁、公交车站名称地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路NANLISHILU不要写成S. LISHI Rd。但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆Military Museum,八角游乐园BAJIAO Amusement Park等。
2025年08月31日 15点08分
@北京公交专27 确实,但是公交集团的报站好像该翻译的词也是直接读一遍中文站名,比如美术馆东,公交集团翻译就直接是Mei shu guan dong
2025年08月31日 23点08分
吧务
level 14
首批6条线路试点[滑稽]
2025年09月01日 05点09分 5
有哪6条
2025年09月01日 11点09分
回答一下
2025年09月02日 02点09分
1