【消息】2月9号关于Die Hard问答会的采访
alan吧
全部回复
仅看楼主
level 7
第一次翻译...每次看到贴吧里大家翻译LT的相关报道,心里很是羡慕啊,这次是雨轩找到了这篇采访,然后把艰巨的任务交给了我...我本着不怕死的精神一点一点抠出来了...翻译的相当纠结,好几次都有找块砖拍死自己的冲动过...[揉脸]
翻得实在是不好,请大家见谅啊...轻拍~~[拍砖]
2011年02月11日 03点02分 1
level 7
标题:
Alan Rickman Skips Die Hard, Talks About The Theatah at BAM
Posted by Mark Asch on Wed, Feb 9, 2011 at 11:12 AM
网址在这里
http://www.thelmagazine.com/TheMeasure/archives/2011/02/09/alan-rickman-skips-die-hard-talks-about-the-theatah-at-bam
2011年02月11日 03点02分 2
level 7
Alan Rickman告诉观众们事实上他没有在BAM观看昨晚的“Die Hard”,在那里他介绍了一些筛选的镜头然后回答了一个接一个的热心观众的提问:“Die Hard”曾经在电视上一夜放过93遍(PS:这个不明白是神马状况),作为一个习惯频繁更换频道的人,他也常常会看到,其实他并不太喜欢看到自己的表演,并且断言其他大部分演员也不会(“这里演的有问题...那里也没演好...)他说这将是所有演员看到自己之前的表演会说的话。他因岁月的流逝而显出的慢慢褪色的头发和日益明显的皱纹,在超宽屏的荧幕上显得更加具有高贵的气质,就像电影中的那样。
可能因为采取的是贵宾先提问的规则,所以,挤在人群前面的观众提出的问题多是针对Rickman的舞台工作上:许多问题都围绕在他在BAM舞台上刚刚结束的表演——在John Gabriel Borkman里担纲主角。这是易卜生后期描写狂妄自大的资本家的戏剧。(Die Hard的忠实粉丝里多是中年或老年人,也正符合观影相称的艺术人群,但是至少按我的推断,那些配合的恰到好处的欢呼多是来自由一些居家的普通人扮演的**队伍。)PS:这里我完全不知道在讲神马...
Rickman低沉的性感的嗓音,听起来总是吞音而且略微的含混,但这恰恰成就了他独一无二的天鹅绒般的嗓音。这意味着任何从他口中说出的关于表演这门艺术的语句,听起来都像是从老维克剧院(注:英国最著名的剧院)后台宣读出的真理。他说道,演员应该是作家忠诚的服务者,而演员的责任就是将真实完完全全的呈现出来,像一部精准的仪器那样。引用他之前对一位年轻有抱负的女演员的建议:大意是这样的,直到你有机会去独立创造才能忘掉表演,阅读新闻了解当下埃及正在发生什么、多去参观美术馆、增强你的人生阅历、使自己在面对剧本时更加明智、准确的去选择。
他讲了一个片场中的故事:在某一部哈利波特的拍摄现场,在无休止的等待一组拍摄镜头时,他问迈克尔·甘本对午餐都做了什么准备,甘本回答他:“我坐在拖车上盯着一台电冰箱。”他打趣的说“盯着电冰箱”简直可以作为一本描写关于演员们等待无尽的拍摄的书的题目。
这是他对于一名提问者提出的“我们必须至少提一个哈利波特的问题”做出的回答。考虑到他可能不大愿意讨论那些反派角色(之前,有一个提问者问了有关他演出的几个经典恶棍的形象,他礼貌的半开玩笑的避开了这个话题),所以观众们的问题大多集中在“博克曼”和他去年的舞台剧“债权人”上。对于技术问题Rickman给出了很详细的解答:斯特林堡和易卜生的戏剧两者的区别在于一个是详尽的描述另一个是史诗话的描写,这在舞台上分别反映在人与人之间的详细互动和慷慨激昂的表演形式的不同。他明白那种具有讽刺意味的情绪化政治化的后见之明,引发了演出中的发笑(“这反倒成了一种管理问题”在说完那些台词之后等待跟随的一段笑声,然后再将气氛从幽默转会戏剧本身中来)。
他还谈到了一些关于BAM的事情,回忆起他和BAM长期友好的合作关系,第一次在台下作为观众是观看他的朋友Martha Clarke的Humans and Beguiling Beasts的表演。言谈中,明显可以看出他对BAM的戏剧节目流露出的钦佩之情。当我们离开招待会的时候,他仍然在那里和善优雅的和大家招手。
2011年02月11日 03点02分 3
level 7
英文原文实在贴不上啊,说我有发广告的嫌疑...[拍砖]亲们要看原文直接到那个网站上面去看吧~~[揉脸]
2011年02月11日 03点02分 4
level 5
嘿嘿。。。好哇好哇!!!LT睿智
鼓掌~~~撒花~~~
2011年02月11日 04点02分 5
level 7
赞~~~
那篇报道实在太销魂了,为楼主撒花~~~
2011年02月11日 04点02分 6
level 11
借过 乃真素太有才鸟~终于看到中文翻译啦 激动ing PS: G大 乃不会怪我把报道也交给借过吧…
2011年02月11日 04点02分 7
level 6
鼓掌,撒花~[飞吻]
借过强大[Kiss]
2011年02月11日 06点02分 9
level 11
[睡觉]强大
2011年02月11日 07点02分 10
level 7
感谢G大的精品~~好激动啊好激动~~~[揉脸]
感谢同志们的支持,我今早翻译的几度想撞墙啊~~~[拍砖]
2011年02月11日 08点02分 11
level 7
和善优雅的招手~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
为毛我永远不能亲自见到那只手?![拍砖]
2011年02月11日 08点02分 12
level 6
亲耐滴,翻得很好呀!这片报道来得太及时了!
2011年02月11日 08点02分 13
level 7
回复:12楼
额...也是啊,总是不完整的诶~~我从别的亲那里直接借来滴~~[揉脸]
2011年02月11日 08点02分 14
level 7
回复:14楼
额...点差网页了,才发现...[拍砖]无视我吧
2011年02月11日 09点02分 15
level 9
翻得很棒呐~[Love]
我也想见到那只手...XD 讲的好恐怖..
2011年02月11日 10点02分 16
1