没人喜欢莱特宁这个翻译的吗
lightning吧
全部回复
仅看楼主
level 1
薛大乙 楼主
我脚的这个名字很霸气[Yeah]
2011年02月01日 10点02分 1
level 9
!!!!!!同感!!!!!!
本来就觉得HOPE译成霍普还有SNOW译成斯诺都是纯音译 但雷霆……
只是看大家都管Lightning叫雷霆……还有神马闪电啊雷光啊(雷人……)
总之咱也喜欢莱特宁这个!
2011年02月01日 11点02分 2
level 2
我总要想起莱科宁
2011年02月01日 11点02分 3
level 1
为什么我第一反应是莱特兄弟...[汗]
2011年02月01日 12点02分 4
level 6
我也想到莱库宁= =
2011年02月01日 13点02分 5
level 11
感觉说起来不干净利落,我喜欢直接说英文
2011年02月02日 00点02分 6
level 6
lightning这个名字改的时候就是有这个名字的意义的= =
所以不能音译= =
2011年02月02日 03点02分 7
level 1
神马 莱特宁 [汗]
还不如叫莱妮[Love]
2011年02月02日 10点02分 8
level 6
[汗]
2011年02月02日 11点02分 9
level 1
薛大乙 楼主
叫莱妮还不如叫雷光[狂汗]
2011年02月02日 14点02分 10
level 6
奶挺最高!!!![Love]
2011年02月05日 00点02分 11
level 6
回复:11楼
这就是传说中的音译吗= =?
2011年02月05日 05点02分 12
level 7
嗯、是挺好的 我本来写文的时候也打算这样叫
就是...
写文的时候 我觉得lightning看起来更醒目 而且很少有人用“莱特宁”[正Music]
2011年02月07日 13点02分 13
level 5
本人不太喜欢“雷霆”这一翻译… 莱姐本来就很强势了…再加上这么个霸气的名子… 
2011年02月13日 14点02分 14
level 11
奶挺还是很传神的,我现在不管什么时候说到lightning,即使和L姐无关,我也会发音成奶挺
2011年02月13日 15点02分 15
level 1
L姐就是为了“长大”才选择了这个名字的,要想音译的话不如直接喊她 艾克莱尔·法隆……
2011年03月09日 01点03分 16
1