level 13
小红帽Ruby
楼主
(之前发过这贴但当时编的太随意,重发下)
众所周知上世纪初的翻译工作者习惯本土化外国人名,像亚瑟王传说里的朗士乐,卡文英,崔思痛,莫俊德这些……
现实中的人物一般把姓氏翻成发音相似的字变成姓前名后,比如利玛窦(Matteo Ricci),司徒雷登(John Leighton Stuart),费正清(John King Fairbank)等………
试着用此方法翻译下RWBY角色的名字:
Ruby/Summer Rose——玫红玉/玫夏茉
Weiss Schnee——雪素薇(weiss:素,古文的白色)
Blake Belladonna——贝夜兰(belladonna:颠茄,兰科植物,兰也能想到这个词的本意“美女”,夜:黑夜,对应blake)
Yang姐——还是阳小龙(我知道她其实姓xiaolong但本身就是个中文名,不如直接改成姓阳)
Nora Valkyrie——武诺拉(Valkyrie:女武神)
Adam Taurus——牛大哞(Taurus:牛)
Cinder Fall——秋薪德(Cinder:灰烬,引申薪火)
James Ironwood——林正刚(wood:林,iron:钢铁)
Emerald Sustrai——苏翡翠(直译)…………
就是“雪”还是“玫”看着不像中文姓,但也找不到合适的词了![[滑稽]](/static/emoticons/u6ed1u7a3d.png)

2025年05月17日 09点05分
1
众所周知上世纪初的翻译工作者习惯本土化外国人名,像亚瑟王传说里的朗士乐,卡文英,崔思痛,莫俊德这些……
![[滑稽]](/static/emoticons/u6ed1u7a3d.png)
试着用此方法翻译下RWBY角色的名字:
Ruby/Summer Rose——玫红玉/玫夏茉
Weiss Schnee——雪素薇(weiss:素,古文的白色)
Blake Belladonna——贝夜兰(belladonna:颠茄,兰科植物,兰也能想到这个词的本意“美女”,夜:黑夜,对应blake)
Yang姐——还是阳小龙(我知道她其实姓xiaolong但本身就是个中文名,不如直接改成姓阳)
Nora Valkyrie——武诺拉(Valkyrie:女武神)
Adam Taurus——牛大哞(Taurus:牛)
Cinder Fall——秋薪德(Cinder:灰烬,引申薪火)
James Ironwood——林正刚(wood:林,iron:钢铁)
Emerald Sustrai——苏翡翠(直译)…………
就是“雪”还是“玫”看着不像中文姓,但也找不到合适的词了
![[滑稽]](/static/emoticons/u6ed1u7a3d.png)

