为什么会说没有证据呢?
ff7吧
全部回复
仅看楼主
吧务
level 14
Rain🌨️
楼主
贴吧b站评论区,随便翻一翻不都有人截图出来吗????从最经典的野岛称ca为“恋人”,到各种官方小说里面的,翻译问题是瓜T一直都在浑水摸鱼的。
2025年05月09日 12点05分
1
吧务
level 14
Rain🌨️
楼主
先不说这那几个人的成分已经非常明显了,翻译有错误,别人指出来有私货,然后纠正,这不是很正常的事情吗???
2025年05月09日 12点05分
2
level 10
果子
是这样的,指出来翻译有问题,对方也不认啊
各种理由狡辩
2025年05月09日 13点05分
3
AERIS19
不认是一码事,有错误提都不让提,就是另一码事了
2025年05月09日 13点05分
level 8
gameboy9omega
是的,这段偏离的很离谱,我开始还以为是我没见过的别的好感度情况下的对话;
不过对方不会来对线的,只会靠体量优势隔空批判
2025年05月09日 13点05分
4
level 11
ChildPal🍵
这是哪个视频
2025年05月09日 13点05分
5
level 1
Mosso丶山地
第一个图的翻译问题我早就说过了,在这里发过,在群里也发过,没人理。
2025年05月09日 13点05分
6
吧务
level 14
Rain🌨️
楼主
闭着眼睛都知道对面会在哪里做手脚
结尾的想见爱丽丝(瓜t恨不得直接删除),决战前夜的低好感对话,还有在第七天堂孤立克劳德的部分
2025年05月09日 13点05分
7
level 6
千雨AT双推
我们说的是OG的新汉化版,有没有有意歪曲的证据。
你图里这类东西,他们一直在做,大家都知道。
2025年05月09日 13点05分
8
Rain🌨️
第一张图不就是吗?????
2025年05月09日 13点05分
level 1
Mosso丶山地
这两都是我觉得有问题的地方。但我怕我水平不够,或者好感度影响对话而我找的日语或英语不对。就只在这边发了。但都没人理我。你们谁水平强一点的,能确定这不是好感度影响的对话,检查确认是翻译有问题的,就拿去当证据吧。
2025年05月09日 13点05分
9
Mosso丶山地
解释一下,主要看最新版的翻译和英语日语文本的对照,中间老版的中文翻译你们可以无视。
2025年05月09日 13点05分
Mosso丶山地
第一张我觉得那个[发生]没必要加[]框起来。第二张:日文文本“邪魔しちゃ、あとでな~に言われっか わかんねえもんなぁ……”和英语文本“If you butt in now, you never know what they'll say later...”我不知道是怎么翻译出“克劳德的背影啊。。好像在说xxxxx”什么的。
2025年05月09日 13点05分
Mosso丶山地
你们有能力的去验证一下吧。一是我找的英语日语文本对不对,二是好感度是不是会影响对话内容。
2025年05月09日 13点05分
level 8
gameboy9omega
@千雨AT双推
你可能不了解最近的战况,是从主吧吧主在主吧和最7吧搞的v3宣发开始的,2个贴吧的宣发重点是纠正天幻原版翻译,你自己看他的宣发
2025年05月09日 13点05分
10
AERIS19
@千雨AT双推
乐,其实这真是多此一举,本来不这样高调擦边宣传,悄咪咪的偷天换日也不一定马上引人注目。
2025年05月09日 14点05分
千雨AT双推
看到上下文了,这就是加戏歪曲!
2025年05月09日 14点05分
欧阳木木夕
@千雨AT双推
这个雅儿本身是蒂法粉推举上去的,在主吧说着推行什么不许党争,但自己闲着没事干发个ct约会,约束自己都做不到。这次宣传汉化又着重决战前夜。这点心思谁能不懂呢?做人做成这样是真没意思。
2025年05月09日 16点05分
level 12
海的鸥
我觉得与其去找新汉化所谓的错误、私货,不如多关注一下为啥新汉化组要踩着前汉化组的心血,来宣称自己是
正确的
。
他们凭什么说原始汉化版是错误的呢?
2025年05月09日 14点05分
11
Rain🌨️
这方向是对的,他们已经开始切割最开始的汉化了
2025年05月09日 14点05分
海的鸥
@Rain🌨️
与其去玩他们那堆不知道好坏的新汉化,我更愿意相信经过了时间考验的原始汉化版。我们应该多去宣传让最多玩家入坑的原始汉化版。
2025年05月09日 14点05分
gameboy9omega
他们认为他们就是官方,崽卖爷田不心疼贝
2025年05月09日 14点05分
海的鸥
@gameboy9omega
所以说应该去质疑他们妄图以汉化版来取代官方正统地位的口吻。哪怕se再烂,那也是官方,民间汉化对官方作品是不享有任何解释权的。
2025年05月09日 14点05分
1