【歌词翻译】H & E 插入歌『さよならの时くらい微笑んで』
苍穹之法芙娜吧
全部回复
仅看楼主
level 9
[00:00.00]あたしに出来る事を 【我能够去做的事】
[00:10.14]あたしがするだけの事   【只有我可以去做的事】
[00:18.81]谁かの为に生きる   【为了谁而生存着的意义】
[00:27.17]そして升华出来たら 【若能就此得到升华】
[00:33.98]何を残し   人は逝くの   【那么人逝去以后 又会留下什么】
[00:43.40]せめて记忆にとどめてね   【至少让记忆在此停留】
[00:52.74]さよならの时くらい微笑んで 【就像离别时那样微笑着】
[01:01.20]最后かも..って   知ってるよ    【我知道 要紧握住这段尾声】
[01:09.96]「与える喜び」を呑み込めば   【若你我已能理解 「源自给予的喜悦」】
[01:18.29]心配しないで   充足の时   【请不要担心   这会是充裕的时光】
[01:28.86]
[01:30.54]「さよならの时くらい微笑んで」
[01:32.54]作词∶atsuko
[01:34.54]作曲∶atsuko/KATSU
[01:36.54]歌∶angela
[01:39.95]剧场版「苍穹のファフナー HEAVEN AND EARTH」挿入歌
[01:42.54]Trans & Made by: 路西法の哀伤
[01:43.54]
[01:45.54]通じた心の声    【彼此相连的 心的声音】
[01:53.81]「守る」と聴こえたような 【仿佛可以听见「守护」的祈愿】
[02:01.65]夺うのは幼いから?   【难倒一味地夺取只是因为年幼吗?】
[02:09.11]土へ海へお还り    【请把一切回归土地和大海】
[02:16.84]空の绮丽さ   命の儚さ   【天空摄人的美丽 生命短暂的虚幻】
[02:24.91]强さは信じる事ですか?   【你相信着所谓的坚强吗?】
[02:34.48]心をせき止めてた   この想い   【让封闭了我心扉的 这份思念】
[02:42.24]涙になって   伝わって 【化作眼泪 传达给你】
[02:50.42]分かり合う术ほど   手探りで    【伸手努力探寻着 相互理解的方法】
[02:58.44]何もしない なんて 出来ない   【我不能让自己留在原地 止步不前】
[03:07.16]
[03:28.57]巡ってく   命尊くて   【在往复的轮回中 珍视着生命】
[03:37.02]あなたに托すこのバトン 受け取って..【那日你要托付的这份传承 我轻轻接过..】
[03:48.97]
[03:51.84]さよならの时くらい微笑んで 【就像离别时那样微笑着】
[03:59.13]最后かも..って   知ってるよ 【我知道 要紧握住这段尾声】
[04:07.33]「与える喜び」を呑み込めば 【若你我已能理解「源自给予的喜悦」】
[04:15.51]心配しないで   充足の时 【请不要担心   这会是充裕的时光】
[04:22.91]先に逝くだけだよ..   【我就要先行离去了..】
[04:26.41]少しだけ 迷わない様に   【请稍稍的 不要显得那么迷茫】
[04:35.12]ねぇ微笑んで 【只要微笑就好】
[04:38.35]ねぇ受け取って   命のバトン.. 【请你收下就好 这份生命的传承..】
[04:48.31]
[04:54.31]
[05:28.21]【 おわり 】

2010年12月29日 11点12分 1
level 9
如果说前面那首『苍穹』是在表达和克服心中的不安,紧握住信念的话,那么这首『就像离别时那样微笑着』则又回到了对生命的思索和延续这个主题上,令人联想到《法芙娜》中那深邃的苍蓝色,那种隐隐的无助的悲凉。
我个人还是比较喜欢这种内心独白的风格,像咏叹诗一样娓娓道来,却令人深思。因为部分歌词对感情的表达很直白,所以我可能会处理的比较无力。。比如“命のバトン”(生命的接力棒)除了让我联想到“传承”,也想不到其他了。
OVA前传要晚于TV,却很好的引入了“拯救和传承”这个主题,将陵僚和生驹佑未除了传回情报和数据以外,还把要守护岛民的信念清晰的传达给了总士和一骑他们。从某种意义上说,这就是僚和佑未生命及信念的延续,只要一骑他们还在不停地奋战着。
不知道这次Heaven & Eearth的主题会不会也是传承和延续呢?

2010年12月29日 11点12分 2
level 12
嗯,一直认为angela的慢歌更有感觉…
但素这歌还么到手啊啊啊啊啊…
好想听…
2010年12月29日 11点12分 3
level 9
我说过了啊,吧友一定要关注鬼千鹤发布的资源帖
https://tieba.baidu.com/f?kz=962771983 专辑第二首就是。
2010年12月29日 11点12分 4
level 9
先に逝くだけだよ..    【我就要先行离去了..】
少しだけ 迷わない様に    【请稍稍的 不要显得那么迷茫】
ねぇ微笑んで 【只要微笑就好】
ねぇ受け取って    命のバトン.. 【请你收下就好 这份生命的传承..】
这几句太给力了,回想一下TV中和OVA里逝去的那些人的话。。。
2010年12月29日 11点12分 5
level 12
不不,不素吾辈找不到,素吾辈么法上电脑啦,抱歉么说清楚…
啊啊,想起便当的乙姬了…T_T
2010年12月29日 11点12分 6
level 9
哦 原来如此 那你有邮箱什么的吗,Message一下我给你发过去好了,省的你再去下载。。
2010年12月29日 12点12分 7
level 12
麽关系,麽关系,吾辈已经托同学下好了~谢谢啦~0(∩_∩)0
2010年12月29日 12点12分 8
level 12
对了,忘记问了…
吾辈能把亲的歌词转到空间里嘛?
2010年12月29日 14点12分 9
level 9
转空间什么的,千酱随意就好。现在会日语的这么多,能被转反倒是荣幸。
2010年12月29日 14点12分 10
level 12
回复10楼:
嗯,谢谢…
好东西得藏起来~
嘿嘿~
2010年12月29日 22点12分 11
level 1
真的不是俺不淡定……听着歌然后脑内一下真的会哭的OTZ
2010年12月30日 08点12分 12
level 9
苍穹系的歌只要脑内一下都会让人很纠结。。《无尽的独白》尤其让人不能淡定。
当然LS的签名告诉我,你只是感情丰富而已╮(╯▽╰)╭
2010年12月31日 03点12分 13
level 1
对不起,我挖坟了,看完Heaven & Eearth之后,我脑袋里只有这首歌。。。感动得一塌糊涂。。。神作不愧为神作。。。神曲不愧为神曲。。。[狂哭]
2011年10月23日 03点10分 14
level 2
这首歌歌词真的很棒呀~简直是写出了苍穹的精髓和灵魂……
2011年10月31日 12点10分 15
level 8
翻译辛苦了~
2011年11月01日 01点11分 16
1