奔奔者引进版本名字还加了拼音
超级战队吧
全部回复
仅看楼主
level 14
所以,我一直读错了?
2025年04月02日 14点04分 1
level 14
主要是为了玩梗吧
2025年04月02日 15点04分 2
那还不如架士郎(驾驶郎)[滑稽]
2025年04月03日 15点04分
level 11
因为日语里的 射 也是多音字,刚好TV里有这个梗,汉语里的射也是多音字,为了保证TV中配版能很好的还原这个多音字梗才标注拼音的吧
2025年04月02日 16点04分 3
level 8
射(yi)对应的音读是えき,いる是训读,不能够用射(yi)和射(she)硬套射(いる)和射(しゃ)的
2025年04月03日 09点04分 4
p.s.官翻经常犯强行贴合的错误,爆上->爆燃就是一例
2025年04月03日 09点04分
level 7
你的读法对照起来的话,和大也一样,所以没关系
2025年04月03日 14点04分 5
level 11
是为了架士郎和射士郎的谐音吧
2025年04月04日 03点04分 6
1