level 1
我刚看完第一部“权力的游戏”,上面注名的翻译是谭光磊、屈畅,不过一路读下来,感觉文风很统一。不知第一部是两人各翻译一部分,还是其他方式的合作?
刚刚翻了一点第二部,发现注名的翻译变成三人:屈畅、胡绍晏、谭光磊,我只看了序幕和接下来一章中的几行,感觉文风有点变化,但看的比较少,尚不能肯定,请问知情的书友,是否这部分的翻译和第一部不同?
先告谢了
2010年12月01日 06点12分
1
level 1
按pov分开翻译的,然后全部收回来由我统一修订了几个月,确保整个世界的统一和文风的统一。尤其是前者,不能出错,文风由于各pov的风味本身就大不同(如小孩与大人),要适当保留不同的风格。
2010年12月01日 07点12分
3
level 1
嗯ccxxx就是屈畅..好像是龙堡的ID是ccxx所以大家都这麼叫他了吧..
2010年12月01日 12点12分
15