大佬们,我想补下剧情
炽焰天穹吧
全部回复
仅看楼主
level 1
醉风ლ冕 楼主
问一下简中剧情有删减吗,要是比繁中有删减我就补繁中了
2024年12月14日 13点12分 1
level 1
醉风ლ冕 楼主
听说会有些荤段子,怕简中给和谐了
2024年12月14日 13点12分 2
五章部分劲爆的发言九成是和谐了,我最担心的是前面的美也活动,百合发言真的能直接发出来吗[滑稽]
2024年12月15日 21点12分
@非酋逸笙 OK,到时候真和谐了,就去看繁中
2024年12月16日 07点12分
level 5
完全无和谐
2024年12月14日 14点12分 3
多谢
2024年12月14日 22点12分
level 11
没删,有些翻译不一样,麻里更文明了
2024年12月14日 14点12分 4
多谢
2024年12月14日 22点12分
level 8
游戏太糊了无人在意,没有删减,包括各种限制级台词[呵呵]部分台词有简中本地化修改
2024年12月14日 21点12分 5
level 1
原作里的谐音梗繁中是翻出原意并标上音,简中直接换成意思相近的谐音梗了
2024年12月15日 06点12分 6
level 11
截止目前没有,而且简中翻译更有人情味更自然一点
2024年12月16日 00点12分 8
没记错的话繁中翻译四上tama“第一次被当个人看”,简中是“第一次有了生而为人的感觉”,当时就觉得国服翻译真的特别好
2024年12月16日 07点12分
@nohara17 但是原文就是前者的意思,强调是慧对她好,后者没有了这层意思,虽然结合上下文也能看出来是这个意思。我个人是支持前者的。
2024年12月16日 11点12分
1