【字幕】肿莫办捏!这囧囧的字幕
spec吧
全部回复
仅看楼主
level 1
哈小剑 楼主
[背扭]
2010年11月01日 14点11分 1
level 1
人人很给力的
可能人人不太完美
但是SPEC在人人看觉得更经典
2010年11月01日 15点11分 2
level 6
以为是打错字 但联想一下 这翻的挺配当时那一幕的
2010年11月01日 15点11分 3
level 7
[背扭]
2010年11月02日 04点11分 4
level 1
这个翻译的很好呀~
这显然是字幕组故意这样翻的~
老头子对着小雅的照片故意卖萌念错音~
2010年11月02日 05点11分 5
level 1
哈小剑 楼主
米那桑都误会了...
我只是觉得这句“肿莫办”很萌而已
2010年11月02日 06点11分 6
level 6
是很萌啊 人人这次翻的太有特色了[我爱牛奶]
2010年11月02日 08点11分 7
level 11
下面那个日文字幕是字幕组自己听的还是片源就有带的?
2010年11月03日 11点11分 8
level 5
这个给力啊
2010年11月04日 01点11分 9
level 4
有爱啊[Love]
2010年11月05日 13点11分 10
level 1
电视剧台词嘛,这样才有意思,要是普通的翻译就是考试做题了,人人的翻译们太有才了,支持oh yeah
2010年11月13日 12点11分 13
level 5
回复:14楼
就是呀~~~原台词也是不规范,不过可以后面附带括号,再把中规中矩的原文放进去做注解嘛~~[臭美]
2010年11月16日 11点11分 15
level 5
人人翻得超给力啊wwwww
完全有爱
2010年11月16日 11点11分 16
level 5
大爱银银的翻译 很给力
2010年11月16日 14点11分 17
level 5
故意翻的,但是觉的很好哪~
2010年11月17日 14点11分 19
level 5
而且户田在吃第12碗鸡肉饭的时候,被打后,那穿质问,委实笑死了。。。。。。。。。。。。。
2010年11月18日 16点11分 20
1