求几个数学名词的翻译
物理吧
全部回复
仅看楼主
level 9
需要给老板写一份中文报告,非线性分析方面的,有几个词不知道怎么说,求高手帮忙翻译:
manifold
contractor (收缩子?)
strange contractor (奇怪收缩子?怪异收缩子?“奇异”这个翻译好像是singular专用的吧?)
flow (指的是初始条件随着过程参数的演变过程)
Hopf bifurcation (胡夫分叉?霍夫分叉?)
torus bifurcation
turning point (拐点?这个与高数里面的拐点定义是不一样的,这个是Jacobian奇异,但是增广jacobian矩阵却是满秩的那种情况,在一个分支上但是稳定性交换的那个点)
2010年10月27日 23点10分 1
level 10
我是来打酱油的而已…
2010年10月28日 00点10分 2
level 6
第一个是流形 flow可能翻译成“流”   其他的无能为力
2010年10月28日 01点10分 3
level 6
流形(Manifold),是局部具有欧几里得空间性质的空间。
2010年10月28日 03点10分 4
level 6
contractor
1.   收敛部分
2.   包工单位
3.   立约入叫文敛部分
4.   把轴套等压入轴上的压力机
5.   收缩管
2010年10月28日 03点10分 5
level 13
manifold 流型
contractor 我印象中好像就是叫收缩
strange contractor (不知道
flow 流应该就可以
Hopf bifurcation 霍普夫分岔,不过人名音译应该无所谓……
torus bifurcation 环面分岔
turning point 不是拐点的话我也不知道叫什么了……
2010年10月28日 04点10分 6
level 13
楼上有错别字= =
流形……
2010年10月28日 04点10分 7
level 9
谢谢6楼
原来大家老谈的“流形”就是manifold呀,这下知道了。
turning point 应该不是拐点,拐点是二阶导数为零的点,而turning point是一个奇异点,或者这两个都叫同一个名字?
strange contractor 指的是一个contract flow对初始集特别敏感。没有一个专有名称吗?

2010年10月28日 12点10分 8
1