总看到有人说什么片假不留
日语吧
全部回复
仅看楼主
level 9
nutshroom🙈 楼主
对于这种人我只能说去玩一下gba之类旧掌机卡带就老实了,先把平假名看顺溜再说。说白了这些人都是只想看汉字罢[呵呵]
这里不对日语片假名是否泛滥进行评价,仅评价上述这类人
2024年10月07日 16点10分 1
level 10
话说旧卡带游戏用假名是为了省闪存容量吧。
2024年10月07日 17点10分 2
解析度也不够 如果用汉字得很大 屏幕放不了几个字
2024年10月08日 00点10分
不支持汉字编码
2024年10月07日 22点10分
@本来无一物◆♤ 典中典之矗的直字里面三横变成一竖(
2024年10月08日 04点10分
@nutshroom🙈 能想出来这些骚操作的也是人才,现在甚至有了压缩进7x7像素的汉字字体了
2024年10月09日 00点10分
level 7
描述,那,部分,还贴心,加了,空格。生,怕,玩家,看不懂。
2024年10月07日 22点10分 3
全假名确实识别起来有困难,因此会用空格分词。例子可见韩语,汉谚混写时代也是不分词的,改全谚文后就要分词了
2024年10月08日 02点10分
level 1
2024年10月08日 00点10分 4
level 13
假如有某个外国人要讨论中文汉字的6个形态中是否应该去掉某一个,比如“象形”,你我会有什么感受?是不是会觉得莫名其妙?
日语中,某种意义上来说汉字不也是外来语吗?基于这个观点,也可以存在是否泛滥的观点?和片假名的去留这样的话题不只是五十步百步的区别吗?都是日语的一部分,视点不同而已。
作为外国人讨论片假名的去留之类的话题是无知和可笑的。
2024年10月08日 00点10分 5
是这样,吐槽片假名看不懂或者骂都能理解,看到片假名应该废除这种言论有点难绷,亏是母语是中文,不然可不得说汉字应该废除
2024年10月08日 03点10分
太认同了!
2024年10月08日 03点10分
@nutshroom🙈 我只是觉得明明有日本本土翻译词汇但却非得用外来语有点蠢,而且感觉现在日本翻译家都变懒了,以前好多词汇都是翻得特别好,还有除了拟声词外来词以外,明明有汉字或者平假非得用片假,我实在是不理解
2024年10月08日 17点10分
@鳴· 比如米饭,通常在被认作“和食”时他们会用琬或者丼等偏和式餐具来装,同时称其为ごはん,同样被认作“洋食”是会改用盘子装并称其为ライス,这是他们的文化,对你我来说要做的是学习,以及理解及尊重,如果由于不理解而觉得自己有批判的权利,那么你应该审视一下自己是否傲慢及愚蠢了。
2024年10月09日 00点10分
level 1
[呵呵]想看汉字有什么问题吗
2024年10月08日 00点10分 6
level 1
[呵呵]是的,我只想看汉字,这不可耻
2024年10月08日 01点10分 7
可是,名字这类只能音译啊,就算汉化过来也不可能是意译,而且这里面也有日本妖怪,人家本身就叫这个名字。
2024年10月09日 06点10分
抱歉有点地图炮了,并不是说这种想法不对,只是自此衍生出日语应该多用汉字少用片假这种想法让我感觉很傲慢
2024年10月08日 03点10分
@nutshroom🙈 我的意思是哪怕是用平假名呢
2024年10月08日 11点10分
悪魔って西洋のものなんでしょう。漢字やひらがなではその雰囲気が伝わってこないんです。
2024年10月08日 15点10分
level 9
这种发言基本可以作为日语水平鉴定器,反复嚷嚷“片假名看不懂”的人,一般日语水平都比较有限。
在一个人刚学日语的时候,对片假名有阅读障碍是正常的。因为它既不像汉字一看就懂,也不像平假名大量复现,而且用片假名写的词要么是外来语,要么是一些专有名词,或者是非正式的俗语,确实比其他的词难一些。
但是在学习几年以后,除非是专业领域的生僻词,否则看到绝大多数片假名单词应该和其他词反应一样快,这才是正常的。
感觉“片假名看不懂”的人,实际上是因为还没有离开“看汉字猜意思”的日语学习初级阶段,还没有建立起“文字—语音—词义”之间的条件反射。
还有的人潜意识里就把外来词排除在日语词汇系统之外,这也是一种国人特有的偏见。外来词和汉语词都不是和语系统的原生单词,本来就该一视同仁,而不是因为自己的母语是汉语就区别对待。
2024年10月08日 01点10分 8
跟日语水平高低关系不大,主要是不知道为什么片假名单词很不好记很容易忘,而和语词就很好记记得牢。
2024年10月09日 01点10分
[真棒]中肯的
2024年10月08日 10点10分
片假名看不懂日语水平不高我是不知道,但英语水平很有可能不高[呵呵]
2024年10月08日 17点10分
@NAMER 搞得好像英文原词发音和片假名转写过后的很相似一样,洗片假名差不多得了[呵呵]
2024年10月23日 01点10分
level 13
因为片假名就是很蠢啊 明明自己语言有的 却不用 非要用外来语 随便说两个 昇降機 写真機
2024年10月08日 02点10分 9
@迪疯终结者 不能崇洋媚外,只能崇中媚华(bushi)
2024年10月08日 04点10分
你只是想看汉字罢了,装什么装
2024年10月08日 04点10分
那也是从古中文来的,也不是自己的语言啊
2024年10月08日 03点10分
@好钢用在归刃上 想看汉字怎么了?汉字能体现出语言的逻辑 片假名除了无脑音译 崇洋媚外之外还有啥
2024年10月08日 04点10分
level 1
这个还有空格,已经增加了可读性了。
而且片假名逆天是逆天在那玩意是“模仿”外语发音直接放进日语的,本身不可能通过日语结构推得词意,而当你试图揣测原词来进行理解时,又发现这“外来语”大量损失了原语言的信息,因而原词是什么也只能靠猜。这就让这玩意在结构上几乎完全独立,不能自然地从语言的其他部分推得
2024年10月08日 02点10分 10
@贴吧用户_7JN39D7 是这样,但也不至于麦克风这三个字看不懂吧。然后说手机的时候,其实脑海里也不会浮现手和机这两个单独的概念吧,最终还是变成了单独的概念。中文里这种例子很多,因为所以其实当然,这些关联词尤其是,两个字拆开很多人根本不知道什么意思。
2024年10月08日 03点10分
@迪疯终结者 你有证据证明日本人因使用外来语而全面地忘记了本土化的词汇这个论点吗?如果没有,你的这个观点意义何在?
2024年10月10日 00点10分
语言都是从具体到抽象的,各个概念最终都会有对应的词汇
2024年10月08日 03点10分
@nutshroom🙈 我是说这玩意跟语言的其他部分没有联动,举个例子,你比较一下“麦克风”跟“手机”这两个词,前者这个音译词汇就属于完全独立于汉语已有结构以外的,而“手机”则能从词汇构成中瞥见词意
2024年10月08日 03点10分
level 1
有汉字当然好啦,表意文字就是好阅读。这游戏里面没有汉字无非就是照顾不懂汉字的低龄玩家罢了
2024年10月08日 03点10分 11
也不能这么说,这不就变成了这如果念不顺溜的话就连低龄玩家也不如。外语就是外语,外语里有母语的词汇当然是方便,但也不能想当然吧
2024年10月08日 04点10分
@nutshroom🙈 念不顺还就真是新人蛋子,假名都念不顺,能称得上学习者吗,怕不是学了几个词就乱用的小鬼。我也不知道你说的低龄玩家是什么,如果是母语小孩,那你不如人家很正常,在我看来起码N2才能追上人家日本小屁孩
2024年10月08日 10点10分
level 1
真正恶心的是明明有固有词还用外来语,和用的是哪个外来语无关
2024年10月08日 04点10分 12
顺不顺口的问题
2024年10月08日 04点10分
level 7
对学习者来说汉字和片假都是阻碍,在阅读方面汉字带来的麻烦要多的多[呵呵]
2024年10月08日 04点10分 13
level 12
假名就是日语汉字的拼音,看全是假名的文章和我们看全是拼音的文章一样
2024年10月08日 08点10分 14
level 4
皮卡包又扁又萌萌哒,楼主图里是什么改版?
2024年10月08日 08点10分 15
网上盗的图[泪]宝可梦都没玩
2024年10月08日 11点10分
1 2 尾页