SPN605翻译的一处bug
邪恶力量吧
全部回复
仅看楼主
level 5
紫藤风舞 楼主
为了保险,一楼还是送度吧
2010年10月24日 11点10分 1
level 5
紫藤风舞 楼主
偶来给字幕组挑一个小小的bug,29分45秒左右,那只吸血鬼跟dean说:dracula,anne rice?please。字幕组翻译成“安妮赖斯写的,《惊情四百年》算啥”有一点点错误。因为这里涉及到几部关于吸血鬼的作家作品,《惊情四百年》的作者是Bram Stoker(布莱姆·斯托克),而安妮赖斯则创作了一套被称为《吸血鬼编年史》的系列书籍,其中最著名的便是《夜访吸血鬼》,考虑到这个问题,这里是不是译成“惊情四百年,安妮赖斯算什么”更恰当一点呢?
2010年10月24日 11点10分 2
1