【ZARD】「讨论」坂井泉水:闲谈
zard吧
全部回复
仅看楼主
level 10
一君泉水 楼主
日语汉字得意是什么意思?:在泉水的 心を開いて 译为不擅长我一直以来也是这么认为的,但今天我在推特看到又译为拿手 特色 这两者的含义完全都是相反的这是怎么回事?
2024年09月15日 00点09分 1
level 7
歌词的翻译有毛病呗[你懂的],意思本来是擅长与人深入打交道的我但是见到你 我竟然不知所措了
2024年09月15日 02点09分 2
是吗翻译的问题?你是懂日语的?
2024年09月15日 02点09分
@一君泉水 结合前后句可以判断出来,是转折的关系。这里的不知所措=不拿手不擅长
2024年09月15日 03点09分
@凉雨浮生. 你没理解歌词啊!是“我不擅长,但没想到你竟然会和我一样不知所措”。后面的不知所措是“你”,不是“我”
2024年09月15日 14点09分
level 13
得意就是擅长的意思,但后面加了じゃなかった就变成不怎么擅长了
2024年09月15日 04点09分 3
相当于后续接ない或者ありません,都是对前面这个词的否定,运用的时候还要依据时间分现在式和过去式,形态转换。
2024年09月15日 04点09分
嗯这差不多懂日语的解释
2024年09月15日 10点09分
level 13
不知道呢
2024年09月15日 11点09分 4
level 15
得意就是擅长,但是那一整句就是我也不很擅长和人深交。
2024年09月15日 12点09分 5
1