突然意识到个事,为啥很多日漫的翻译组都是用繁体啊?这些翻译组
bilibili吧
全部回复
仅看楼主
level 10
dj舞饿玲
楼主
突然意识到个事,为啥很多日漫的翻译组都是用繁体啊?这些翻译组的人应该都是国人吧,为啥不用简体呢?
2024年09月03日 03点09分
1
level 12
鸠斛2
不是简繁都有?
2024年09月03日 03点09分
2
level 10
dj舞饿玲
楼主
是漫画,不是动画
2024年09月03日 03点09分
3
level 12
鸠斛2
我看的很多动画都是简体繁体都有的
2024年09月03日 03点09分
4
dj舞饿玲
没说清楚,特指漫画
2024年09月03日 03点09分
level 10
dj舞饿玲
楼主
我是指漫画,忘记说了
2024年09月03日 03点09分
5
level 11
梵高酱可爱捏
都能看懂,所以这个问题从来没考虑过
2024年09月03日 03点09分
6
level 15
混沌吃瓜群众
2024年09月03日 03点09分
7
☞最后之作☜
加一条,早期各种纸质版原作大多是港台同胞购买并扫图,所以汉化时要以这些人能看懂优先
2024年09月03日 03点09分
DIEMAN
@P. Rocket
其实两种情况都有的,而且很多情况单字拿出来看不懂,放在句子里就能看懂了。
2024年09月03日 05点09分
P. Rocket
第3點不太同意,有看過看不懂繁體字的大陸人,沒看過看不懂簡體字的臺灣人
2024年09月03日 05点09分
蓝色的手柄
以这些年网上冲浪的经验来看,第三条快不行了。很多年轻人不认识繁体字
2024年09月04日 05点09分
level 11
贴吧用户_aGyZ5Ry
好像是说繁体好嵌字
2024年09月03日 03点09分
8
level 13
地獄獨樂
日本人的漫画,怎么翻译都没事
2024年09月03日 03点09分
9
level 11
三号位查理斯
因为还要照顾vvvv,不然你让他们找个简繁组吗?再加上早期汉化他们那边是主力
2024年09月03日 05点09分
10
uyuyiiii
繁体又不是4V专属 用繁体能让更多华人看懂又附合网络分享精神为什么不用?如果说有国人看不懂繁体那我建议别看漫画了多读书
2024年09月03日 12点09分
认真aw
因为奥特……超人力霸王很帅.jpg
2024年09月04日 02点09分
沉风丶丶
雀食,繁体读简体好像会迷惑,我们简体读繁体挺简单的
2024年09月04日 11点09分
level 11
梦游少年💦
我有点好奇为什么到现在银河帝国小说的翻译都只有弯弯的版本
剩下一个版本都没有,魔戒这种都有两三个译本
2024年09月03日 06点09分
11
锹形鸟
其实是有的,如早期大陆引入时有过删减版的《裸阳》(译名《赤裸的太阳——异星疑案》),但全系列的系统翻译确实只有叶李华。
2024年09月03日 11点09分
梦游少年💦
@锹形鸟
不知道为什么感觉这俩译名好像把两岸的译名习惯反过来了
2024年09月04日 08点09分
level 13
幸山厘
我反正用繁体是单纯懒得找简体字体,繁体对应日语字体挺多的,简体不好找,有的卖的太贵了。
2024年09月03日 08点09分
12
level 14
别拿我回复做素材
简体可能会有和谐
2024年09月03日 08点09分
13
level 14
别拿我回复做素材
当然 我说的是正版简体
2024年09月03日 08点09分
14
level 9
贴吧用户_5Nt2XX9
主要是字体多+字形满,以前盗版漫画汉化要修图的,繁体方便修图和嵌字
像b漫,腾讯漫画和官引图书这种能拿到不带字的原稿的,就全是用简体了
2024年09月03日 09点09分
15
1
2
3
4
尾页