官中名字都能翻错了来是吧
少女歌剧吧
全部回复
仅看楼主
level 10
众所周知西条凑和友希那克洛这样是两个人[呵呵]
气笑了,人名都能翻错来,反而有种释怀的感觉了
2024年08月10日 17点08分 1
level 10
还有这里
然后想知道哪个天才把bananice音译掉的,官中翻译真的看过少歌吗
记得前面还有多翻译一个“不”变成双重否定的
2024年08月10日 17点08分 2
翻译没看过原作可太正常了[阴险]
2024年08月11日 01点08分
据我所知翻译还真不是全看过动画[阴险]
2024年08月11日 01点08分
@巴珠绪 确实,苛求了[阴险]但果然还是希望有至少一位长颈鹿来,民间都有在自己组织翻译,wsd能吸纳采用就好了[阴险]
2024年08月11日 01点08分
看了后面的感觉翻译应该是看过的,因为轮舞也有翻出来[阴险]这里可能是为了翻成中文努力音译了,但star pz什么的不也保留原文[阴险]
2024年09月13日 17点09分
level 3
这游戏中文翻译是真抽象,不是少翻就是不翻,然后还有错字,两个周目的同一个名字翻译还能不一样,有的句子明明很长翻译出来就几个字,我都差点怀疑是不是游戏出bug了
2024年08月10日 20点08分 3
level 12
校对的锅
2024年08月10日 21点08分 4
level 11
听吧友说好像繁中翻译的好一些?
2024年08月10日 22点08分 5
一样的很多错误
2024年08月11日 00点08分
level 1
这波啊,这波是中之人亲自翻译的
2024年08月11日 02点08分 6
level 9
翻译不但没看过少歌,连表演相关常识都没有,威亚都能意译成吊索
2024年08月11日 03点08分 7
level 10
惯例推销下我的剧情想法感受直播帖()网页链接
2024年08月11日 04点08分 8
level 3
中日双语字幕在哪里开的啊[小乖]
2024年08月12日 03点08分 9
鼠标移到左上角有个wsd没藏好的选项能自定义主副文[小乖]
2024年08月12日 11点08分
level 7
哎,如果民间汉化组能出个汉化补丁就好了...但想必只有厨力很深的才会花费时间和精力去做...
2024年08月12日 18点08分 10
有哇,听群里说有长颈鹿在做了[哈哈]
2024年08月12日 18点08分
level 10
天堂香子线……
2024年08月14日 10点08分 11
level 11
错译漏译一大堆
2024年08月15日 16点08分 12
level 10
最重要的是,为什么蕉昼线的翻译特别是漏翻特别多啊!!!前面的还能忍,最后给我来了坨大的
2024年09月13日 17点09分 13
level 8
翻译真不修的吗?哥们买了好久憋到现在一直没玩[喷]
2024年09月14日 16点09分 14
听说有更新好像
2024年09月14日 18点09分
@伊星无织◎ 那我就再等等咯
2024年09月15日 05点09分
1