游戏名翻译成死锁还是太草率了
deadlock吧
全部回复
仅看楼主
level 3
烧烤味孜然
楼主
rt,deadlock不管翻译成死锁还是僵局都感觉差点意思,不如直接翻译成戴德洛克,读起来顺口而且与隔壁瓦罗兰特有异曲同工之妙
2024年07月25日 10点07分
1
level 1
ChaosBing
中城死局不是挺好听的
2024年07月25日 15点07分
2
杀心成焚😈
不错,确实好听。
2024年09月03日 06点09分
◆圣光会谢谢你
不如死亡封锁
2024年09月17日 16点09分
level 1
熊人密飒奇
戴德洛克不错,没什么要被和谐的字眼
2024年07月25日 16点07分
3
level 4
Sandman04
亡之锁
2024年07月26日 08点07分
4
啊嘶国一
死亡契约
2024年09月03日 07点09分
level 1
古树参天_
就叫死锁,DOTA2和军团要塞两个deadgame死死的锁在一起
2024年07月28日 15点07分
6
5ks38
dota还不至于dead吧
2024年07月30日 03点07分
level 8
凛冬的鱼
玩家之间肯定叫死锁了顺口好记,官方译名感觉不会叫这个
2024年07月30日 07点07分
7
level 11
下碗粉
valorant跟契约有什么关系?deadlock也可以叫点别的嘛
2024年07月30日 15点07分
8
level 2
众人皆虎我独鱼
哎
我有一计 不如就叫钢索
2024年09月03日 07点09分
9
level 1
寒光◎º
臣附议
2024年09月16日 18点09分
10
level 3
ToddHoward
官方翻译不会有死字
2024年09月16日 20点09分
11
level 5
不愛吃酸梅
台灣叫生死僵局
2024年09月16日 21点09分
12
level 1
972036400
死神契约
2024年09月16日 23点09分
13
level 1
bb124376
死锁?锁死!
2024年09月17日 16点09分
14
level 4
虚灵之刃c
死锁我觉得挺好听的 简单顺口
2024年09月18日 03点09分
15
1