level 6
salk23333
楼主
初识露西,以为只是一个小太妹。细品才知,优雅中藏着一丝任性乖张,可爱中透出一丝妩媚妖娆。
其中一句语音是:啊~(不耐烦),(看到绳匠惊讶而慌乱,短吸一口气),有何贵干?(之前的不耐烦转为优雅的问候)
这句精心设计的语音将角色特点体现的淋漓尽致。台词和语气的反转,有种由傲转娇的感觉,令人回味无穷。
但当我转到日配,配音却截然不同。啊~(不耐烦),nan-no~yon?(语气延续之前)
整体语调延续前面粗鲁、不耐烦的语气,缺少明显转折和变化。
通过询问GPT,nan-no~yon?,几乎和中文的“有啥事?”差不多,突出朋友间亲密和随性,与中文“有何贵干”的尊敬和优雅相去甚远。
随后,我切换英配和韩配,这两者语音和中文类似,有着明显的语气变化和转折(并未考察具体语义)。
这下可以肯定,日配与其他三国配音不同,可能日配导游有着自己独特的理解。
当然并没有贬低日配的意思,只是对这份差异感到奇怪。大伙更喜欢哪个?或者谈谈自己的理解



2024年07月23日 02点07分
1
其中一句语音是:啊~(不耐烦),(看到绳匠惊讶而慌乱,短吸一口气),有何贵干?(之前的不耐烦转为优雅的问候)
这句精心设计的语音将角色特点体现的淋漓尽致。台词和语气的反转,有种由傲转娇的感觉,令人回味无穷。
但当我转到日配,配音却截然不同。啊~(不耐烦),nan-no~yon?(语气延续之前)
整体语调延续前面粗鲁、不耐烦的语气,缺少明显转折和变化。
通过询问GPT,nan-no~yon?,几乎和中文的“有啥事?”差不多,突出朋友间亲密和随性,与中文“有何贵干”的尊敬和优雅相去甚远。
随后,我切换英配和韩配,这两者语音和中文类似,有着明显的语气变化和转折(并未考察具体语义)。
这下可以肯定,日配与其他三国配音不同,可能日配导游有着自己独特的理解。
当然并没有贬低日配的意思,只是对这份差异感到奇怪。大伙更喜欢哪个?或者谈谈自己的理解



