如果Crossgate要正式点翻译成中文的话应该叫啥?
crossgate吧
全部回复
仅看楼主
level 12
六角鱿鱼 楼主
Cross gate 直接翻译是 交叉大门
文艺点翻译是不是十字之门
穿越之门什么的
2024年07月06日 05点07分 1
吧务
level 14
[滑稽]以前我还闲的蛋疼翻译成“穿越大门”来着。反正有个“穿越火线”CrossFire当参考。
2024年07月07日 08点07分 2
你想啊,要是突然有哪个大手去联系日本SE购买游戏完整版权来重制PC游戏,那现在有在运营的魔力宝贝不倒的话,肯定申请版号得换1个,如果申请什么魔力宝贝2魔力宝贝3,新魔力宝贝,太low了,不如按原名翻译来得好。
2024年07月08日 06点07分
level 9
我都是直译穿过大门[滑稽]
2024年07月10日 01点07分 3
level 4
感觉时空之门更合适游戏剧情的核心
2025年01月01日 09点01分 4
1