level 1
有啥好不爽的。。我们又不知道别的译名。。您知道不代表我们都知道。。
2010年10月07日 02点10分
3
level 6
我只是想找个不是剧透帖的楼逛逛....幽灵欺诈是ace的译名哈?
2010年10月07日 03点10分
7
level 1
你爽不爽很重要吗?
幽灵欺诈很好听啊。欺诈什么的多带感。
2010年10月08日 05点10分
11
level 8
汉化的都是心血,没必要因为我们用ACE的译名而这里最先是DTQ的人,所以不爽吧?<br/>大家都是爱GT的,这不就够了么?
2010年10月08日 05点10分
12
level 1
LZ翻译个版本来让大家爽爽?
我懊恼呀,我土鳖呀,不懂日文,玩了汉化版还要被洋气的LZ鄙视。
2010年10月08日 06点10分
15
level 5
回复:15楼
喂……DTQ也很用心的好不……人家比ace提前出了测试版……
本来dtq的先是联系ace合作的,结果迟迟无答复才开的坑……
觉得ace好可以,但是没必要损别人……
2010年10月12日 06点10分
16
level 1
K大订立的鬼把戏是完美的译名,哇哈哈哈哈哈~~~~
忙死。美人,猪等你们。
2010年10月12日 11点10分
17
level 1
回复:16楼
同学,我想纠正你两点。第一:DTQ到现在从没出过任何汉化作品,之前那个测试版也是ACE出的,谢谢;第二:一开始联系ACE的只是XX个人,那时还没有DTQ,谢谢。
2010年10月12日 12点10分
18