外来语是不是日语
日语吧
全部回复
仅看楼主
level 3
Guyun 楼主
事情是这样的,有个视频是日语op里出现英文就跳过,然后有个地方出现了ゼロ,up也跳过了,然后我就质疑ゼロ虽然是音译但也算是日语,结果这位就开始和我理论外来语不算日语,搞的我都不自信起来,各位大佬怎么看
2024年06月12日 13点06分 1
level 8
外来語,漢字,和語都是日语。即便许多外来语是从西方借过来的,但还是属于日语。
2024年06月12日 14点06分 2
level 16
外来语是日语的一部分。
.
最早的时候,外来语来源于日语对其自身里不存在的意思的借用。
实际上,日语里的汉语原本也属于外来语,但是由于历史过于久远,已经完全溶于日语,所以,日语里的汉语现在不称作外来语,而是称为「漢語」。
.
到了后来,即使日语里的和语或者汉语,存在对应的意思,也有很多单词被借用到了日语。
比如,楼主举例的「ゼロ」——Zero。
.
那,为什么日语里都已经存在了,还要进行借用呢?
原因有很多,比如,体系问题,比如,语言使用意识问题,等等。
.
・体系问题
这个很容易理解,理工类的外来语较多,原因在于日语里没有这部分的单词,所以,就借用过来。
整个体系里,即使日语里存在相同的单词,为了保持体系的完成,还是需要从头到尾的借鉴。
比如,欧美数学体系。
.
・语言使用意识问题
这个,代表了同一个人,说本国语言,和说他国语言,表达同一个意思时候的心理上的差异。
举个日本和我们都存在的例子:
A对B抱有歉意。
・A对B说:(国语、或日语的)对不起。
・A对B说:(英语、或日语外来语的)Sorry / ソーリー。
.
两者的区别在于:
・是否在该语境下长期生活:长期在欧美生活的人会情不自禁的使用出最熟悉语境下的语言。
・歉意的尊重程度:英语初学者可能会认为Sorry更具有尊重感;
         英语老鸟的心里则会情不自禁的觉得Sorry的尊重层度更低。
・歉意的高低程度:英语初学者可能会认为Sorry的歉意程度更高;
         英语老鸟的心里则会情不自禁的觉得Sorry的歉意程度更低。
・语言的洋气感:英语初学者可能会认为Sorry更洋气。
等等。
.
B站人均日语都是N1,但是实际日语水平都很低,不用在意。
2024年06月12日 14点06分 3
level 16
2024年06月12日 14点06分 4
level 13
很简单
Coca Cola是英语,“可口可乐”呢?
2024年06月13日 02点06分 5
非常成功的外来语,以至于百事都要在名字后面加个可乐,还有一众国产可乐
2024年06月14日 03点06分
其实我一直觉得应该翻译成 口可口乐
2024年06月14日 03点06分
@莫莫莫休休休 我觉得是比较成功的外来语,至少我觉得它不如奔驰、拖拉机这样的。因为第一次接触的人很难将它与饮料挂钩,比如将它命名比如类似“跳跳糖”的东西是不是更接近一些?又可口又可乐的。
2024年06月14日 04点06分
@CacaRin 第二个字改为“渴”如何?
2024年06月14日 04点06分
1