有没有人觉得,《使命召唤》这个名字翻译的很失败?
使命召唤吧
全部回复
仅看楼主
level 9
《铐奥夫丢铁》,多么朗朗上口而富有深意的名字,翻译成中文,竟然变成了《使命召唤》这么个完全偏离游戏主题的译名。要我说,这个游戏最好的译名就是别翻译,就叫call of duty
2024年05月11日 00点05分 1
level 10
6
2024年05月11日 00点05分 2
level 12
责任的电话之霰弹战争/黑队行动[呵呵]
2024年05月11日 00点05分 3
好家伙传神是吧[笑眼]
2024年05月11日 02点05分
我没意见[呵呵]
2024年05月11日 08点05分
level 9
决胜时刻
2024年05月11日 01点05分 4
感觉这个名字有点土
2024年05月11日 12点05分
@劫富济贫罗宾汉1 这是台湾官方翻译
2024年05月11日 13点05分
@HAECKEL123456 我知道
2024年05月11日 13点05分
@劫富济贫罗宾汉1 湾的翻译都特别中二[吐舌]
2024年05月12日 11点05分
level 15
使劲叫唤[呵呵]
2024年05月11日 01点05分 5
level 11
💩命召唤
2024年05月11日 01点05分 6
level 8
责任的电话[呵呵]
2024年05月11日 01点05分 7
@薛崔斌123 责任的来电
2024年05月13日 12点05分
level 9
翔命叫唤
2024年05月11日 01点05分 8
level 11
感觉不如直接翻译成西欧帝
2024年05月11日 01点05分 9
2024年05月11日 02点05分
2024年05月11日 07点05分
level 11
一开始使命召唤题材是二战,内容就有盟军为了响应世界和平的召唤打败轴心国的感觉,后面这个标题就逐渐变成一个纯标题了,代表这个IP,副标题才是该作品的内容和主题[吃瓜][吃瓜][吃瓜][吃瓜]
2024年05月11日 01点05分 10
而且现在叫哪一作也不用call of duty xxxxx了,一般都直接副标题简写比如mw3 2023(cod20) bo3 4之类的,二战都是直接ww2了,call of duty的念法大部分也直接cod带过了,现在call of duty就是纯是一个大IP标题了
2024年05月11日 01点05分
call of duty这句话好像在二战时期米军就用了吧
2024年05月11日 11点05分
level 7
责任的电话 黑色OP6
2024年05月11日 01点05分 11
@sky苏维埃联盟 责任的来电不香么
2024年05月13日 12点05分
level 1
这就是跟喷射战士是一样的,官译叫《斯普拉顿》民间叫喷射战士,Splatoon这个合成词来源于splash(泼洒)和platoon(排),直译就是泼洒连,就对比民间叫法和官译的话,不管是cod还是使命召唤都还算比较好听的
2024年05月11日 01点05分 12
而且也算是比较契合游戏的名字
2024年05月11日 01点05分
反观斯普拉顿,乍一听都不知道是啥游戏,说喷射战士有可能让人先想到的可能还是华莱士[阴险]
2024年05月11日 01点05分
@Q丶没有特殊符号 嘿嘿 水帖还麻烦老哥码那么多字[你懂的]
2024年05月11日 02点05分
我是老实人,在这里认真分析……
2024年05月11日 02点05分
level 11
我比较喜欢玩白头菲尔德系列,但我玩得最久的游戏还是热拉屎特噢夫阿斯的多人,热立哥噢夫兰杰德也玩了2k小时
2024年05月11日 02点05分 13
@Hellcat_Mk4 美末和lol[笑眼]
2024年05月11日 06点05分
这后面两个是什么
2024年05月11日 02点05分
什么日式英语[笑眼]
2024年05月11日 13点05分
level 8
感觉不如西欧帝
2024年05月11日 02点05分 14
level 7
屎冥叫唤:现贷站挣3
2024年05月11日 02点05分 15
1 2 3 4 尾页