合肥地铁这注音真绷不住了
地铁吧
全部回复
仅看楼主
level 5
想与星星见面
楼主
感觉还不如不要呢
2024年04月30日 10点04分
1
level 5
想与星星见面
楼主
外国人看了流泪
2024年04月30日 10点04分
2
level 9
文日几
2024年04月30日 11点04分
4
level 1
布拉德皮爷
“开往”和“到达”为什么是英文不是注音?
2024年04月30日 11点04分
5
想与星星见面
所以说好奇怪啊 注音不是注音 英文不是英文
2024年04月30日 12点04分
level 11
贴吧用户_GQD6XRb
干脆SHIDISANYIYUAN吧
2024年04月30日 11点04分
6
天雷兽
天津地铁:来,baibai教你,以后啊,你的机场地铁站就这么翻译:T1HANGZHANLOU
2024年05月03日 03点05分
不能说的破晓✨
西安国际医学中心:XI'ANGUOJIYIXUEZHONGXIN
2024年04月30日 11点04分
level 11
Lorenzo🍎
哈哈哈哈哈哈
2024年04月30日 11点04分
7
level 1
名字怎么办鸭
真的是无语了,改的
魔怔
了。这拼音给谁看
2024年04月30日 11点04分
8
level 11
雨中之声123
我的意见是,哪种都行,稳定的用下去,不要改来改去的。
2024年04月30日 11点04分
9
想与星星见面
还是缺少了一些大城市的感觉
2024年04月30日 12点04分
level 1
贴吧用户_53RKM4Q
这外国人能看懂就真有鬼了
2024年04月30日 11点04分
11
四舰岛航空母舰
说得好像中国人能看懂一样。
2024年04月30日 13点04分
弗拉沃可欧🟨
@OwOAFO1
应该是Shì Dìsān Yīyuàn
2024年05月02日 04点05分
OwOAFO1
然而这个拼音标注也是非常错误的。。正确用法该是“Shi DiSan Yiyuan”
2024年05月01日 05点05分
宣美大使
@四舰岛航空母舰
一年级有学拼音,一年级小学生看得懂
2024年05月01日 01点05分
level 11
tomonp🌳
方便问路警告
2024年04月30日 11点04分
12
level 12
Yourual-44
不如上海一根
2024年04月30日 12点04分
13
level 1
贴吧用户_QVeQa67
给只会拼音和阿拉伯数字人群看的
2024年04月30日 12点04分
14
level 6
reckon676
你说得对,但是东京地下铁Yoyogi-koen Station (代々木公園駅)
Kokkai-gijidō-mae Station(国会議事堂前駅)
Chikatetsu-akatsuka Station (地下鉄赤塚駅)
Higashi-Ikebukuro Station (東池袋駅)
Iidabashi Station (飯田橋駅)
Minami-sunamachi Station (南砂町駅)
“公園”“前”“地下鉄”“東”“橋”“南”等词都是完全音译。
2024年04月30日 12点04分
15
想与星星见面
但是吧station翻译出来了啊 合肥地铁完全是把所有字义都当做地名来处理了 比如医院直接译成yiyuan这是不合理的
2024年04月30日 12点04分
格物致知234
日本人起码不会在拼音(罗马字)里面加阿拉伯数字
2024年05月02日 02点05分
reckon676
@想与星星见面
“医院”和“公园”“桥”“地下铁”有什么性质上的区别吗?不论你对全音译批判还是赞同都不要双标
2024年04月30日 14点04分
茴香蚪
@reckon676
其实之前北京和现在合肥这个站名翻译,我觉得最难以理解的就是把“站”翻译作“Zhan”,其他的都还在接受范围内。
2024年05月01日 06点05分
level 1
cooldog_zby
合肥地铁这个拼音和翻译反复横跳,还有出站口编号用字母-数字-字母的反复横跳实在太骚……
2024年04月30日 13点04分
16
1
2
3
4
尾页