1.6翻译更改简析
星露谷物语吧
全部回复
仅看楼主
level 11
妖刀桑 楼主
如题,发布此贴的原因是为了让吧友们更好地了解本次翻译更改有哪些好的地方、不好的地方及没有什么影响的地方。夸要夸到点上,喷也要喷到点上,现在吧里已经开始有从翻译的批斗发展到各方面的批斗的趋势了,再加上没什么人总结点评所有翻译更改,所以我想发这个帖来从我个人的角度解读一下各条翻译更改。
本人仅仅只是一个翻译爱好者,虽然基本没有参加任何与星露谷有关的翻译,但是在别的游戏的翻译里略有涉及,最近翻译的项目是和其他几位共同合作的 Minecraft 模组 Destroy 翻译,项目地址https://github.com/petrolpark/Destroy/pull/126
接下来我将会大概以这个格式从我个人角度来点评一下这次的更改:更改项 英文原文 更改原因 更改评价(妥、普通、不妥),欢迎各位吧友友善讨论,艾米丽
镇楼
,图片取自wiki[呵呵]
2024年04月21日 09点04分 1
level 11
妖刀桑 楼主
二楼备用
2024年04月21日 09点04分 2
本帖更新暂时完成,指路: 3楼-43楼,wiki上标注为明显修改的内容的简析;44楼,wiki上标注为细微的修改的内容的简析;45楼、46楼:热议话题;47楼:彩蛋
2024年04月21日 12点04分
level 11
妖刀桑 楼主
1.大葱、韭菜→韭葱
英文原文:Leek
更改原因:更正,这个没什么好评价的,Leek本身意思即为韭葱,游戏内也带有明显的特征
更改评价:妥
2024年04月21日 09点04分 3
我寻思这韭葱不原来就有吗[疑问]
2024年04月23日 03点04分
@芝士焗虾 这个是统一,别的地方也有用到leek这个词,但是中文不是韭葱
2024年04月23日 03点04分
已经形成认知的就没必要改,非得整的这么专业你咋不把游戏名改成星露谷呢,英文里也没物语这个词啊
2024年04月23日 14点04分
@贴吧用户_0tJ8969 直接拿现实里物品名字和自己造词这两种对应的翻译方法肯定不一样,没有可比性[汗]
2024年04月23日 14点04分
level 11
妖刀桑 楼主
2.大葱、青葱→带叶洋葱、青葱技术→带叶洋葱专家
英文原文:Spring Onion
更改原因:更正,Spring Onion 直译为春葱,
属于是
洋货,不是本地大葱,这个应该改,但是应该换个词。
更改评价:普通
科普推荐:https://www.zhihu.com/question/530689826/answer/2477777824
2024年04月21日 09点04分 4
你在科普里有看到“带叶洋葱”这种叫法吗?这个叫法谷歌里搜到的都是繁中,还有个叫法“連葉洋蔥”。反倒你这个科普里对原文的spring onion有相应的翻译:大家日常接触到的「小葱」还有可能是嫡亲这个葱Allium.fistulosumL.下面的一个变种「分葱」
2024年04月21日 09点04分
我这边超市spring onion对应的是小葱(和游戏里画得差不多其实)
2024年04月22日 06点04分
分葱又叫小葱、青葱、四季葱、菜葱、冬葱 和冻葱等。
2024年04月21日 09点04分
看久了都不认识葱字了[阴险]
2024年04月22日 05点04分
level 11
妖刀桑 楼主
3.未碾米→稻谷
英文原文:Unmilled Rice
更改原因:更正,这个纯纯是初译时望文生义加机翻了,就像是把蒋委员长翻译成常凯申
更改评价:妥
2024年04月21日 09点04分 5
level 5
这个葱我倾向于不改……不管它倒是具体是哪种葱但外表上它就是大葱的样子,星露谷不需要那么准确的植物学分类,改了完全是给玩家徒增负担
2024年04月21日 09点04分 6
所以说这个应该换个词,带叶洋葱确实不好,但是这玩意又是外国东西,最好还是改一下。
2024年04月21日 09点04分
@妖刀桑 这,有必要吗[笑尿]就因为它不是中国大葱所以要区分一下?这只是个游戏啊!这种可改可不改的为什么要改呢,会让新老玩家之间交流产生歧义啊,以前的词条也会失效
2024年04月21日 09点04分
@昏睡魔咒zzz 只能说翻译是这样的,把不同种的东西冠上同一个名字是很不好的行为,很容易造成混淆,当然从玩家角度来看只要不离谱叫什么都没关系
2024年04月21日 09点04分
level 11
妖刀桑 楼主
4.陶瓷碎片→星星碎片
英文原文:Star Shards
更改原因:更正,英文原文就是 star,这个没什么好说的
更改评价:妥
2024年04月21日 09点04分 7
level 8
前排
支持,另外建议在官方能看到的地方也发一发[乖]
2024年04月21日 09点04分 8
哈哈哈任务量太大了,光是打字就要打好久[哈哈]希望有别的大佬可以翻译成英语发到官方论坛上,标明出处本贴就好
2024年04月21日 09点04分
level 11
妖刀桑 楼主
5.头骨钥匙→骷髅钥匙、头骨山洞→骷髅洞穴
英文原文:Skull Key、Skull Cavern
更改原因:统一,个人认为可改可不改,改了也没什么。
更改评价:普通
2024年04月21日 09点04分 9
感觉可改可不改的依然改了应该评价为烂,毕竟这游戏也沉淀了很多年了,没必要专门和社区群体的惯性作对。
2024年04月21日 12点04分
@好吃的香辣饼干 那改差的就不好评价了,更烂?打分给好,中,差比较合理,但中当然不代表该改
2024年04月21日 12点04分
@好吃的香辣饼干 这个统一是原来头骨和骷髅都有,所以才需要统一。不然查维基都不知道查什么
2024年04月21日 13点04分
level 11
妖刀桑 楼主
6.离地而居→自给自足
英文原文:Livin' Off The Land
更改原因:更正,这个更像是一种歇后语,直译肯定是没有“那个味”,自给自足又有点太直白了,别人提的“依地而居”就不错
更改评价:普通
2024年04月21日 09点04分 10
评价为烂,自给自足完全没有离地而居的感觉,感觉不如改成聚焦三农。
2024年04月21日 14点04分
@妖刀桑 你说的很有道理,可是至少也应该加上新汉化可选的功能
2024年05月11日 00点05分
@MortisOP 离地而居是个单纯的错误翻译,改是正确的,问题是要改成什么
2024年04月21日 14点04分
我用了一个mod翻译成了落地生根,感觉好像还可以
2024年04月23日 04点04分
level 7
支持[真棒]
2024年04月21日 09点04分 11
谢谢[哈哈]
2024年04月21日 09点04分
level 11
妖刀桑 楼主
7.祝尼魔赛车→祝尼魔矿车、宝石海巨人→宝石海巨怪
英文原文:Junimo Kart、The Gem Sea Giant
更改原因:我看不出来,两个都属于可改可不改的,kart就是俗称的卡丁车,属于一种小型赛车,当然改叫矿车也不是不行,毕竟小游戏里祝尼魔坐的就是矿车
更改评价:普通
2024年04月21日 09点04分 12
我感觉赛车改掉是比较好的,不然第一眼会让人以为是竞速游戏
2024年04月21日 12点04分
这个我觉得不错,改的合理
2024年04月22日 05点04分
其实祝尼魔卡丁车也不错,曾经有款游戏叫做跑跑卡丁车,我小的时候还蛮火的,那会对卡丁车有了印象,就是不知道现在的人们有没有卡丁车的概念
2024年04月23日 18点04分
level 11
妖刀桑 楼主
有几楼被100°吞了,稍等我去和客服对线一下[呵呵]
2024年04月21日 09点04分 13
正好外卖到了,吃个饭先,不好意思得让各位等一会了
2024年04月21日 09点04分
回来了,继续更新
2024年04月21日 10点04分
level 11
妖刀桑 楼主
8.门卫→保镖
英文原文:Bouncer
更改原因:更正,人本来看起来也和保镖的装束差不多,说是门卫可能最先想到那种传达室老大爷
更改评价:妥
2024年04月21日 10点04分 14
那玩意不就是守门的吗?我觉得门卫才合适
2024年04月23日 11点04分
@小熊biscuit 确实在守门,但是人家装束是按照保镖来的,所以这个我觉得保镖也没问题
2024年04月23日 11点04分
这主要不是看衣服而是看行为吧…保镖是保护人的,门卫是守门的,叫保镖感觉太怪了
2024年04月23日 11点04分
@小熊biscuit 我个人体验下来感觉那俩人应该是齐先生的保镖,堵在门口不让人进,所以认为保镖合理,当然毕竟作者没明说到底是干什么的所以咋想都可以[你懂的]
2024年04月23日 11点04分
level 11
妖刀桑 楼主
9.谜之盒→盲盒、金色谜之盒→金色盲盒、谜之书→盲盒的奥秘、谜之上衣→盲盒上衣
英文原文:Mystery Box、Golden Mystery Box、Book of Mysteries、Mystery Shirt
更改原因:名称更换,但改完之后大多数人认为缺少了那种神秘感,这个我持相同观点
更改评价:不妥
2024年04月21日 10点04分 15
齐先生变潮玩人了[笑眼]
2024年04月23日 03点04分
这个我还真查过,就我所了解到的,盲盒发源于日本,进入欧美的时候直译为了blind box,但是之后欧美厂商觉得这个直译不好,就意译成了mystery box,所以现在欧美文化背景中,盲盒就是mystery box
2024年04月23日 18点04分
这楼才被放出来[呵呵]
2024年04月22日 10点04分
齐先生入股泡泡玛特[笑眼]
2024年04月23日 03点04分
1 2 3 4 尾页