感觉可以补一下英文文本版本
ff7吧
全部回复
仅看楼主
level 8
永远喜欢赫萝▫
楼主
拿开头的灯塔,ct晚上吵架,第二天酷哥被爱丽丝拉去灯塔劝和好,英版就很清晰,纯粹的对别人的童年有伙伴的羡慕,然后后面老巴问起来,开玩笑夸大成在约会,所以后面水塔上的选项是坦诚的表达“是啊”加的好感最多,这样逻辑就通畅了。中译用青梅竹马这种日语指代不强,但是中文中强烈指代特定关系的词,就感觉很yygq,搞得人设有点🍵
2024年04月11日 16点04分
1
level 8
永远喜欢赫萝▫
楼主
秘银矿洞直球辱骂伊莲娜
2024年04月11日 16点04分
2
level 8
kotori💯
没觉得,青梅竹马只是多一个专指异性,其他含义其他跟日语的幼驯染完全一样啊,就是童年好友,没有指向爱情的含义吧
,感觉翻译的完全准确啊,正好中文里有这么个词,完全符合信达雅。
2024年04月11日 17点04分
3
小江斯基
蒂法克劳德是童年好友???幼驯染可没有关系好这层意思哦,就算是在日本动漫里面关系很差的幼驯染也是一大堆的
2024年04月11日 18点04分
Outpwp
@kotori💯
青梅竹马,两小无猜都是出自爱情叙事诗《长干行》 怎么没有爱情的含义。 “青梅竹马”称呼小时候一起玩的男女,尤指长大后恋爱或结婚的。 发小,才是没有爱情含义的词
2024年04月12日 18点04分
kotori💯
@小江斯基
那改成童年朋友呗
反正我觉得幼驯染翻译成青梅竹马没啥问题,也不觉得用青梅竹马就显得爱丽丝🍵了
2024年04月11日 18点04分
Outpwp
@kotori💯
我没觉得哪里茶了
2024年04月12日 18点04分
level 10
小江斯基
最主要的是国内完全把幼驯染翻译成青梅竹马,造成大误会了,克劳德小时候和爱丽丝一模一样一个朋友都没有,还青梅竹马呢,青个毛线
2024年04月11日 17点04分
4
level 1
千霖myuion
不过是老乡,哪来什么茶不茶的,女朋友被半秒钟光速否认,克劳德自己说的。
2024年04月11日 19点04分
5
永远喜欢赫萝▫
不是给角色贴标签,在讨论文本措辞的差别
2024年04月12日 01点04分
level 8
永远喜欢赫萝▫
楼主
想了一下,我个人感觉是中译用青梅竹马这种特指异性,后面又是约会,所以可能会让人觉得爱丽丝很恋爱脑。英版表达羡慕有朋友,叫云片珍惜,然后和别人开玩笑是约会,作为玩家知道前后关系,实际上是为了缓和云片和蒂法的关系,又展现了爱丽丝团队粘合剂的作用,又给了爱丽丝个发挥调皮性格的机会,中译加入了性别元素反而读不出这种味道了,所以我觉得英配更稳健一点。
2024年04月12日 01点04分
6
pingerlacus
中文版翻译我的理解也是这个,爱丽丝很明显是想告诫克劳德要珍惜朋友,后面的“约会”也能明白她的顽皮。
2024年04月12日 07点04分
level 8
永远喜欢赫萝▫
楼主
额
2024年04月12日 02点04分
7
level 8
永远喜欢赫萝▫
楼主
忘却之都:
老萨:克劳德,你就是个人偶,你的情感都是假的
云片(泣不成声)
2024年04月12日 03点04分
8
level 8
永远喜欢赫萝▫
楼主
凯特西的三次占卜,英版涉及到了格里菲斯的最后一分钟救援剧情,中译这个夏天之后估计是服务老玩家的。
2024年04月12日 04点04分
9
kotori💯
格里菲斯,你串戏了
2024年04月12日 05点04分
level 8
铁人头
同意楼主,青梅竹马这个词在中国语境里是有些潜在的相互好感的意思的,日语幼驯染却没有这个意思。另外,我也觉得rb的英语版逻辑更为通顺,欧美人的感情很直接,台词也非常直接,很好理解。但是日语有很多弯弯绕绕在里面,看起来反而不坦率,有的台词也过于中二,这些问题英文版里都没有
2024年04月12日 04点04分
10
永远喜欢赫萝▫
主要是有个高中生侦探导致的,我感觉这一代人对影视作品里青梅竹马的概念都是一致的
,我就是看视频评论区下面对各国语言版本的吐槽才感兴趣的,英版对信达做的很好
2024年04月12日 05点04分
level 12
AERIS19
新u本,坐在水塔上的情景,对于蒂法和克劳德的关系的评价,用了日语“相手”,已经非常能说明所谓“青梅竹马”是什么了
2024年04月12日 05点04分
11
叮叮咚叮叮
@SirioB
大概是因为有瓜t把“相手”翻译成了“伴侣”。
2024年04月12日 08点04分
SirioB
@叮叮咚叮叮
啊?
2024年04月12日 08点04分
叮叮咚叮叮
@SirioB
是不是很神奇
2024年04月12日 08点04分
叮叮咚叮叮
这句话ai的翻译是:“对于有人能与你一起回忆童年时光,我抱有强烈的羡慕和憧憬。”
2024年04月12日 07点04分
level 8
永远喜欢赫萝▫
楼主
主打一个放飞自我
2024年04月12日 07点04分
12
level 1
SirioB
原来这一段都能有争议的吗??越来越庆幸自己是打的日文版了
2024年04月12日 08点04分
13
level 8
永远喜欢赫萝▫
楼主
这里两版的区别很大,但是我不知道怎么解读,很怪。反正,左边那个sounds like something就是中译里的“是啊”选项。
不过云片这段的cv有点意思,给了一个近景然后才是特写,云片思考了三秒才以probably开头,多少还是有隐情没说来的。
2024年04月12日 08点04分
14
永远喜欢赫萝▫
没事了没事了,应该是酷哥目前觉得自己记忆错乱不敢下判断
2024年04月12日 08点04分
AERIS19
这里克劳德的表情,如果你仔细看,其实是一脸坏笑,他其实是在故意气爱丽丝的,这个表情就是“狡黠”,说完故意斜眼歪嘴得意洋洋看着爱丽丝尴尬难受
2024年04月12日 17点04分
level 12
AERIS19
选是这个答案然后反复观看克劳德表情,真的很有趣,这次的人物微表情简直是做活了纸片人,克劳德性格也非常立体,会吃醋,会捉弄人故意气人,绝了
2024年04月12日 18点04分
15
1