请教各位一个谐音梗翻译方案
翻译吧
全部回复
仅看楼主
level 2
Ksdas 楼主
各位好正在翻译一款游戏。其中有个女主的能力名字是fairy play。我第一反应就是fair play的谐音。但是无论翻译是公平的游戏或者仙女的游戏都没法能够体验这个谐音梗,各位大佬有什么好的意见么。
另一个是一个游吟诗人的技能叫for a song。我暂时翻译成一点小钱了。但这个技能配合这个诗人明显是一个双关语,我这样翻译不能体现出诗人的特点,但我总不能翻译成卖唱一曲吧,这个各位有什么好的意见么
2024年03月24日 15点03分 1
level 8
游吟诗人的技能直译是用很便宜的价钱,是技能就是说有效果,而且游吟诗人耍不了很好的手段,所以我联想到了一个替身,我把他的名字借用过来当译名,即廉价把戏
2024年04月18日 10点04分 3
至于女主的能力,可以翻译成公平的仙女,不过我也不是专业的,你看着来吧
2024年04月18日 10点04分
1