发现玛莲妮娅一个细节变动
艾尔登法环吧
全部回复
仅看楼主
level 7
wueeeeee_137 楼主
今天开的祷告档打完了莲莲,亡语变成了:米凯拉,对不起,我输了。。。之类的话,以前是这一句:那股力量,是为王气量啊。。。
8u们怎么看[吐舌]
2024年02月03日 23点02分 1
level 13
那股力量不是荷莱露说的?
2024年02月03日 23点02分 2
初王说的是你所拥有的力量
2024年02月03日 23点02分
正是你成王的理由
2024年02月04日 04点02分
level 11
有没有可能,这两句是一起说的,说完这句说另一句?
2024年02月04日 00点02分 3
level 9
早就有了
2024年02月04日 00点02分 4
level 9
玩不到dlc的丑态[捂嘴笑]
2024年02月04日 00点02分 5
level 13
这两句一起说的,刚打完莲莲兴奋得没看到第一句话是吧[呵呵]
2024年02月04日 02点02分 6
level 11
哥们儿我打女武神打的台词都背下来了[酷]
刚打败以后:the strength... extraordinary...... the mark... of a true lord.
(然后女武神香消玉殒,阿褪获得追忆➕大卢恩)
最后的亡语:oh Miquela,oh dearest Miquela,my brother,I'm sorry, I finally met my match.
女武神吐字清晰用词也比较口语,算是法环里讲话容易听懂的BOSS了
2024年02月04日 02点02分 7
@Totalyshocked 不算翻译差,中文翻译是对着日文翻的,英文出了名的喜欢加戏,可以认为中文翻译的准确度比英文语音高[滑稽][茶杯]
2024年02月04日 04点02分
@Totalyshocked 错误的,“感受到了吗”是日文原文,甚至还是原案,游戏文件里甚至能扒出来Do you feel it的配了音的语音废案。
2024年02月04日 04点02分
无奈翻译实在太差了[滑稽]莲莲说的话几乎没一句对的上的,最离谱的就是“感受到了嘛”
2024年02月04日 04点02分
@平抛运动基本定理 正确的,英文跟字母能对上一半都了不得了
2024年02月04日 04点02分
level 12
初王:我台词被抢了[喷]
2024年02月04日 03点02分 8
初王跟女武神这句类似,但有些不一样
2024年02月04日 08点02分
level 13
打空血条说为王气量那句,爆大卢恩和追忆,然后才说米凯拉那句
2024年02月04日 03点02分 10
level 8
赶紧把dlc端上来吧[泪]
2024年02月04日 04点02分 11
level 7
wueeeeee_137 楼主
[惊哭]
2024年02月04日 04点02分 12
level 7
wueeeeee_137 楼主
不好意思8u们,我还以为是改了,这次女武神是没带骨灰打的,当时确实有点激动了[怒]
2024年02月04日 05点02分 13
level 11
我记得后面那句话,葛弗雷和玛莲妮亚都说过类似的,那股力量,xxxx之类的,不过我忘的差不多了
2024年02月04日 06点02分 16
女武神那句台词是:the strength... extraordinary... the mark of a true lord 初王的台词是brave tarnished, thy strength befits thee crown... 女武神的台词比较简单口语化,或许是要体现她直率坦诚的特点[滑稽]?对比起来初王倒像是文绉绉🐶
2024年02月04日 11点02分
level 9
女武神遗言长达两分钟
2024年02月04日 06点02分 17
和行长哪个长一点
2024年02月04日 08点02分
行长也就半分钟,女武神游戏最长了,主要说的慢
2024年02月04日 10点02分
level 6
玩艾尔登玩的
2024年02月04日 06点02分 18
1 2 尾页