失落王冠的翻译瑕疵不少啊
波斯王子吧
全部回复
仅看楼主
level 1
G_lianpen
楼主
护符效果的“GREATLY”有翻译成“较大”的也有翻译成“极大”的,很容易就错误选择升级了后者。
主基地的“天穹”怎么看都怪怪的,一看原文是“Haven”避难所,怕不是跟heaven弄混了?(什么低级错误
废品商人的对话里有一句突然冒出个“恒沙之坑”,估计是看到“pit”就当作是“pit of eternal sands”了,但其实这里的pit指的就是作为城市之坑的深地
去看豪华版给的冒险手册,都能把“这座山一样的肌肉男(奥罗德)与瓦赫拉姆合作前是个水手”翻译成“在瓦赫拉姆加入不死战士前,这个肌肉大汉是个水手。”
2024年01月17日 20点01分
1
level 1
浅5488
这游戏对话文本也属于一眼扫过去完全看不懂的翻译,让我想起了多年前玩汉化看不懂剧情的恐惧
2024年01月28日 04点01分
3
G_lianpen
看staff表里汉化是外包出去了,一搜那家公司上来的新闻就是如何用ai降本增笑
2024年01月28日 04点01分
1