《往日之影》这个标题翻译是为数不多我认为被繁体翻译完爆的了
赛博朋克2077吧
全部回复
仅看楼主
level 7
诶诶zx 楼主
原文phantom liberty,繁体翻译为《自由幻局》,自由二字既高度概括了百灵鸟的目标梦想,"幻局"则涵盖了总统迈尔斯,李德,汉森,百灵鸟,汉兹等人各怀鬼胎,以及V被卷入后的各种局面。《往日之影》这个翻译太过宽泛,既没有对剧情元素的概括,文采也过于普通。甚至"liberty"的原意直接抛掉了。
2023年11月30日 11点11分 1
level 3
个人认为往日之影更有感觉,自由幻局没什么共情感
2023年11月30日 12点11分 2
@Between_Oceans cyberpunk读作赛博朋克不很正常吗。 cyber在很早之前就读作赛博,跟蠢驴没关系。punk在70年代翻译为朋克。所以赛博朋克是直译+音译。 电驱叛客都不知道怎么来的,义体又不是靠电来驱动,叛客就更离谱,v不只有背叛,反叛,还有屈服,忍让,逃避。
2023年11月30日 20点11分
@诶诶zx 其实赛博朋克不见得比电驭叛客好,赛博朋克就是单纯的cyberpunk的音译,但是电驭叛客就给我一种耳目一新的感觉,电驭实际上就是对cyber的解析,对电的驾驭,令人联想到仿生电子义体,而叛客就将朋克精神的内在表达了出来
2023年11月30日 20点11分
@Journey123 电驭叛客这个叛客翻译的很好,但并不适合,因为punk这个词在太多词汇里出现了,要保持一致不能随便翻
2023年11月30日 22点11分
@诶诶zx 读都读不通的翻译也好?和港台经常说的出任务一样,普通话里太尬了
2023年11月30日 15点11分
level 8
不知道为什么总觉得“之”这个字有点中二 所以会更喜欢自由幻局 听起来感觉更高级一点(个人观感而已别喷昂
2023年11月30日 12点11分 4
往日の影[你懂的]
2023年11月30日 23点11分
“幻”这个字不是更中二吗
2023年11月30日 23点11分
@秦王翦 这下看懂了[笑眼]
2023年12月01日 00点12分
@ZEXALGX27 好像也是哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
2023年12月01日 03点12分
level 8
还是觉得往日之影好
2023年11月30日 13点11分 6
level 10
这是往日之影才是正确翻译。[滑稽]外网还有人脑补什么和谐审核。全是扯淡。我就问那句黑梦已是往日之影。对应游戏已经修复完毕。你翻译成自由幻觉,你能搭得上吗?[滑稽]
2023年11月30日 13点11分 7
那句话就是简中翻译自己给自己加戏,英语台词是just dont forget, the game is fixed
2023年11月30日 18点11分
v,里德他们也没有真正的自由吧,所以叫自由幻影?
2023年11月30日 17点11分
建议看看英文原文是什么[汗]
2023年12月02日 15点12分
@SephiroticAI 建议看波兰原文。
2023年12月02日 15点12分
level 6
往日之影才是更恰当而且按照原文,原意来翻译的标题。自由幻局最有问题的是在DLC里并不是每个人都想要自由,相反他们都在追忆往昔,沉湎在往日的影子里出不来。总统想要的是新美国再次伟大,恢复往日美国的霸权地位,但是新美国霸权不再,世界秩序早已重构;李德看重原则和秩序,坚持的是曾经在国旗下的宣誓,但是他惨遭背叛,原则只不过是利益的借口;汉森在狗镇军阀盘踞,为的是维持住在统一战争中已经被抛弃的地位,被总统当枪使,最终还是成了总统的狗哨;百灵鸟怀念在老家的时光,怀念曾经拥有的自由,但是往日已逝,自由不再,能活命就算成功。只有亚历克斯往前看,只有她想要的是走出过去,到一个没有战争没有权力争斗的地方去过新生活,所以她是DLC里唯一有好结局的人。
2023年11月30日 13点11分 11
英文直译是自由幻影,我倒觉得这个是对的,其实游戏讲的就是主角v和百灵鸟都在追一个虚幻的自由,v想要摆脱relic,宋昭美想要摆脱黑墙和新美国.一个标题没必要覆盖到所有角色.
2023年11月30日 14点11分
@amethy v摆脱芯片,是为了活命,跟自由有鸡毛关系。就硬扯
2023年12月01日 01点12分
你这理论不对,你说“自由”无法表明剧情内容,那么为什么原版标题有“liberty”也就是“自由”这个词?你这已经不是在说翻译的问题而是在说取名的问题了,你的说法不能论证翻译成“自由”有问题,而是更狂妄,你相当于直接说人家取名就取得有问题了
2023年12月01日 09点12分
百灵鸟为了自由设局,没她设下这个自由幻局有v什么事啊[哈哈]
2023年12月01日 00点12分
level 4
往日之影,听起来更帅气的吧,也和主题相扣
2023年11月30日 13点11分 12
level 9
往日之影不如自由幻局。往日之影的含义在游戏里只有李徳线的百灵鸟记忆片段有直接具体的剧情体现,走百灵鸟线你都不知道跟往日之影有什么关系。而自由幻局则可以说是整个dlc从头到尾都在体现,甚至两个剧情分支所带来的四个结局都表明了自由幻局的含义。往日之影就是简中标题翻译者自作聪明翻译的,不如繁中标题自由幻局
2023年11月30日 14点11分 13
“走百灵鸟线你都不知道跟往日之影有什么关系。”[黑线]多看看剧情,少按跳过。
2023年11月30日 14点11分
@一个神经病GY 就是对你有点兴趣。什么样的父母能生出你这样的。并且还能一把屎一把尿的把你喂这么大。[疑问]
2023年12月01日 07点12分
逆天,你说反了吧,正是打百灵鸟线才是完整的dlc
2023年11月30日 15点11分
@jacksontnt 介绍啥了,你说啊。屁都不敢放,错了不敢认,小丑一个
2023年12月01日 04点12分
level 14
自由幻局比较直意,但是偏偏dlc的内容就如你说的比较宽泛,“自由”这个词根本无法涵盖Dlc内表达思想,所以直译就有些以偏概全了。
2023年11月30日 14点11分 14
你别说直译以偏概全,你直接说人家原来的标题取得不好,你要重新取个标题不就完了。那你就不是在翻译而是在自己创作了
2023年12月01日 09点12分
@贴吧用户_59KtVS9 你要这么说,那你直接去应聘翻译工作吧,直接用手机软件拍照扫描机翻,人家的原话直接逐词逐句机翻,就是最原汁原味的了
2023年12月15日 12点12分
2023年12月16日 08点12分
@贴吧用户_59KtVS9 好评自由幻局的要么是觉得是其他语的直译,要么就是百灵鸟,而对v来说只是一个局,谈不上自由幻局,其他人更谈不上了。
2023年12月16日 08点12分
level 11
李德,高塔v很贴往日之影,狗镇彩蛋那俩卖盗版发家想要搞原创的也是cdpr的往日之影,百灵鸟亚历克斯贴自由幻局
2023年11月30日 14点11分 16
我本人比较喜欢还有一点就是往日之影能罩在v和Johnny身上
2024年08月27日 17点08分
level 1
本来就是李德、艾利克斯、百灵鸟等人往日恩仇的延续。李德在去宝石青之前也跟V说过:小宋精于算计,但是局势判断等不行。全篇也暗示百灵鸟不可信,之前出卖过李德,害的李德差点挂了。选李德线时,百灵鸟会提前给汉森报信导致艾利克斯惨死。选百灵鸟线,百灵鸟会欺骗V到最后,才告知解药只有1人份。百灵鸟妥妥的一个小人。也是李德的往日之影。国区的翻译没毛病。
2023年11月30日 14点11分 18
level 9
这是波兰语的其中一个名字,负责翻译的人好像还在吧里发过言
2023年11月30日 15点11分 20
1 2 3 4 5 6 尾页