宁可用“春分”的汉字也不用日语片假的老李
赛马娘吧
全部回复
仅看楼主
level 9
因为日语片假的麻烦,此前春秋分的骑手李慕华总是拼错春秋分的日语片假名字[滑稽]
这次放弃治疗,直接打的汉字“春分”[滑稽]
不过现在都11月了,感觉“秋分”说不定更准确些[滑稽]
2023年11月27日 09点11分 1
level 8
人如其名[滑稽]
2023年11月27日 09点11分 2
level 1
还的是中文好用
2023年11月27日 09点11分 3
level 12
片仮名死ね
2023年11月27日 09点11分 4
level 11
秋分:儿子叛逆了
2023年11月27日 09点11分 5
level 12
EQUINOX:叫我春分秋分昼夜平分都好,叫春秋分的港译就突出一个随便[真棒]
2023年11月27日 09点11分 6
如果是我来港译,我就翻时切
2023年11月27日 20点11分
level 10
因为【Equinox】用法语的念法写假名就是【エキノックス】,奈何登记的名字用的是英语念法转的假名【イクイノックス】[阴险]
2023年11月27日 10点11分 7
level 11
片假名滚出日文[吐舌]
2023年11月27日 10点11分 8
level 9
我才知道老李原名是勒马尔·克里斯托福[喷]
2023年11月27日 11点11分 9
法语的r表示小舌擦音,和汉语的h表示的发音类似
2023年11月27日 11点11分
level 6
这是不是确定要退了?[泪]
2023年11月27日 11点11分 10
level 13
老李打错好几次春秋分的片假名了[笑尿]
2023年11月27日 12点11分 11
老李:凭什么一定要跟着英国佬的念法[怒]!?(虽然登记的名字是英语念法[阴险]
2023年11月27日 23点11分
level 11
片假名,坏文明
2023年11月27日 16点11分 12
level 13
2023年11月27日 23点11分 13
level 1
我说实话这一群马名的港译可能加起来都不如李慕华的名字翻译的好
2023年11月28日 00点11分 14
level 9
外来语片假名真的挺变态的,主要是难记哪里有促音和长音,还有专门为外来语造出来的拗音
2023年11月28日 00点11分 15
1 2 尾页