【RK-10/08/27-调查】关于Quiet 文翻组公开征询意见
robsten吧
全部回复
仅看楼主
level 7
一楼度娘
2010年08月27日 08点08分 1
level 7
    关于Quiet,看过melody发的英语原文的童鞋应该都有个大致的了解,由于吧里有相当多一部分的童鞋是未成年人,使我们面临着一个很大的问题。
    到目前为止,Quiet的翻译工作已经完成了三分之二,文翻组的最先设想是当翻译完成后,我们将其润成PG-13版再放文。
    但就目前我们翻译好的成品来看,如果我们进行润文,就难免会失去原作者所写出来的那种意境,改成委婉的描述又会使文风变的很中国化,整体感觉看上去就会失去那种RK应有的西方人性格。而如果我们删除所有JQ的ML部分,又会使这篇文变的很空洞。
    所以在此文翻组的成员想做一个公开调查,到底吧里的童鞋们能够接受多大尺度的描写。在此列举几个文中出现频率不小的用词:breast、nipple、hip、cock、sperm、oral sex等,这些词是什么意思请童鞋们自行查阅字典。
    列出这些用词只是想让童鞋们了解Quiet里的ML描写有多直白,目前为止我们大部分都采用直译,因为只有这样才能让人真切的感受到西方人的行事作风。但是我们可以保证,整体的阅读效果一定会让你们感到脸红心跳、窝心幸福的,而绝对不会是下liu不堪入目的。
    同时我也要郑重申明,那些不喜欢SEX的人请不要跳出来指责我们文翻组的成员什么“道德败坏、误人子弟”的,我们没有要想教坏未成年人。而且对于一对相爱的人来说,SEX是件很美好的事情。
    我们会根据你们的意见建议,再决定到底要如何去留Quiet的JQ部分。
    请童鞋们畅所欲言,不要一味的告诉我们说你们想看JQ,因为我们很清楚,Quiet的JQ部分描写一定会有童鞋不能接受,甚至会让有些童鞋看了感到迷惑。
请大家踊跃发言,谢谢!
                                            文翻组全体成员敬上
                                          
2010年08月27日 08点08分 2
level 5
11
我支持你
你就那样做吧
虽然我看不懂
但我也不高兴翻字典的说
我直接忽略掉
只看中文
2010年08月27日 09点08分 3
level 1
看完英文版的,一开始觉得真的很JQ,不过看完之后多少有点免疫了
其实我觉得还是能接受的,毕竟这也不是什么道德败坏的事情,这是每一对相爱的情侣
都会经历的阶段。
不过,我想知道到时候怎么发,爱审核爱吞贴的度娘是不会放过的啊
2010年08月27日 09点08分 4
level 7
英文版的是看过了,是很JQ
说成中文就会很直白
可以把一些很直白的就直接写成英文的嘛
自己查字典看去哈哈
2010年08月27日 09点08分 5
level 12
直译吧 没关系 一些词可以使用原文的  
 支持
2010年08月27日 09点08分 6
level 1
回复:5楼
我觉得这个想法不错,文翻组可以考虑一下哦
2010年08月27日 09点08分 7
level 6
回复:5楼
同意!
不过成年的我表示无鸭梨
2010年08月27日 09点08分 8
level 6
恩…
我也同意5楼的说法~~
2010年08月27日 09点08分 9
level 6
成年人表示没有限制
哈哈哈
文翻组辛苦啦
期待你们的成果
2010年08月27日 09点08分 10
level 5
同意!我都快十八了,完全没有压力!
2010年08月27日 10点08分 11
level 7
同意5L
有些实在受不了JQ的童鞋可以跳过看嘛
2010年08月27日 10点08分 12
level 5
没这顾虑,激情啥的早八百辈子看过了,何况信息时代连我十岁小表妹都有first Kiss了,尽情的翻吧
2010年08月27日 10点08分 14
level 6
看过原文了,话说我想出了个自我感觉还好的办法
咱可以在直白的部分前面加上标注,请童鞋们选择性阅读
2010年08月27日 11点08分 16
level 1
直接翻吧.受不了的可以不看.没什么好羞射的~
2010年08月27日 12点08分 21
level 1
中国人和西方人在某些方面会有很大的差别吧~~偶没有看过原文~~但我想应该支持原汁原味额! 接受不了的可以跳过了,表示小童鞋尽量回避哦。
2010年08月27日 12点08分 22
level 1
其实真没什么,就直接翻吧,我觉得一个人没可能一生中不遇到这些文字,只在于我们能否客观对待
2010年08月27日 12点08分 23
1 2 3 4 5 尾页