level 9
六·
She cal'-led to' her love'
From the lat'-tice a-bove,
'O come in' from the fog-gy fog'-gy dew'.'
她从窗棂(Ling)露丰身,
招呼她的心爱人,
“快进来吧,外面露湿雾阴阴。”
-------->英国民歌(翻译选自人民文学出版社《哈代文集》)
2010年08月19日 13点08分
10
level 9
五·(法语哦)
Le point du jour à nos bosquets prend toutes leurs
parures. Fleur est plus belle, à son retour l’oiseau
reprend son chant d’amour, tout célèbre dans la nature,
le point du jour.
Le point du jour cause parfois, cause douleur extrême,
que l’espace des nuits est courte pour le berger brulant
d’amour, forcé de quitter ceux qu’il aime au point du
jour.
破晓时光,把丛林装点得灿烂又辉煌。
东方刚透亮,花神就掩映出丰姿万状;
轻柔的鸟声也重把情歌婉转唱;
天地之间所有一切,莫不欢欣喜悦,
来赞扬破晓的时光。
破晓的时光,
有时候也令人感到十二分凄惶,
原来是,幽闷盼夜短,欢娱喜更长:
情肠热的牧羊人,听漏尽,倍怅惘,
只为他和他的心上人,硬要两拆散,
在这个破晓的时光。
--------------->原文为法文,引自法国作家艾提恩(1778-1845)
的滑稽歌剧《居利斯当》第二幕第八场。从公元前三世纪希腊诗人太
奥克利涂斯的牧歌起,牧羊人就是典型的情人。(选自人民文学出版
社《哈代文集》)
2010年08月19日 13点08分
11
level 9
三·
The king' look'd o'-ver his left' shoul-der',
And a grim' look look'-ed hee',
Earl Mar'-shal, he said', but for' my oath'
Or hang'-ed thou' shouldst bee'.
国王扭转头,从左往后看,
满腹的怒气,满脸的怒颜,
若非我誓言已经说在先,
卿家你难免绞架身高悬。
----------->《爱琳王后的忏悔》的末一节。末句指绞死身悬绞架。
“国王扭转头”二行,亦民歌里经常说法。(人民文学出版社《哈代
文集》)
2010年08月19日 13点08分
13
level 9
二·
Do thou' put on' a fri'-ar's coat',
And I'll' put on' a-no'-ther,
And we' will to' Queen Ele'anor go',
Like Fri'ar and' his bro'ther.
你快披上行乞僧服,
我也和你一样装束,
就像同门师兄师弟,
齐向王后参拜敬礼。
--------->《爱琳王后的忏悔》第五节
2010年08月19日 13点08分
14
level 9
一·
The king call'd down his no-bles all,
By one, by two, by three;
Earl Mar-shal, I'll go shrive-the queen,
And thou shalt wend with me.
A boon, a boon, quoth Earl Mar-shal,
And fell on his bend-ded knee,
That what-so-eer the queen shall say,
No harm there-of may be.
一人、二人、三人。一次分队,
国王宣召满朝中的亲贵;
我要前去听王后的忏悔,
侍从大臣,你作我的伴随。
侍从大臣忙在地上跪倒,
恩典、恩典不住声地求告,
无论王后说出了什么话,
只求王上千万不要计较。
---->这是英国民歌《爱琳王后的忏悔》第二、三段。里面说爱琳王
后病重,依旧习惯召僧人来举行 忏悔。国王偕侍从大臣假扮乞僧,
王后不变真假,尽情吐露私事,自供现在的王子,是她喝侍从大臣所
生,并及其他隐情。此处所引头两行,为民歌习惯说法。(人民文学
出版社《哈代文集》)
2010年08月19日 14点08分
16
level 3
oh my lady gaga!alan的嗓音真是一流的,乐感真是负一流的
2010年08月20日 03点08分
20