关于黑雾应该如何翻译才好?
戴森球计划吧
全部回复
仅看楼主
level 1
_a_無語_a_ 楼主
在Steam评论区看到一个老外说DarkFog一点都不可怕,感觉像是文化差异。国内的小说一般黑雾通常伴随着永夜以及克系怪兽,而且黑雾源自黑洞,从洞中飘散而出的雾,听起来也很合理。这种东西在老外的印象里应该是什么?亦或者干脆别硬翻译了,用拼音Heiwu?
2023年09月22日 01点09分 1
level 1
NEC TENEBA 用拉丁文,还得大写,一股启示录味儿[滑稽]
2023年09月22日 02点09分 2
level 12
deep dark fog[滑稽]
2023年09月22日 02点09分 3
level 7
地狱一点也不可怕。
2023年09月22日 04点09分 4
level 7
地狱一点也不可怕,撒旦明明是个可爱的小天使。
2023年09月22日 04点09分 5
level 10
不需要,黑雾其实是反叛主脑的失控纳米机群,这类设定更常见的叫法是灰蛊(graygoo),也不是很可怕[滑稽]
2023年09月22日 06点09分 6
那是我老婆[滑稽]
2023年09月23日 06点09分
@我小时候真坑 错误的,是我老婆[滑稽]
2023年09月23日 06点09分
@Farblos 错误的,是我老婆[怒]
2023年09月23日 10点09分
level 12
要不翻译成马蜂窝,这玩意国内国外都不喜欢
2023年09月22日 07点09分 7
[阴险]好听点,蜂巢
2023年09月22日 15点09分
level 7
翻译为“虚无”
2023年09月23日 08点09分 8
level 3
void?
2023年09月23日 09点09分 9
level 1
雾之舰队,打败舰队后掉落失智魔方,打捞一定数量的失智魔方后可以召唤舰娘[滑稽]
2023年09月23日 09点09分 10
level 1
如果这是暴雪的游戏,肯定经典翻译成黑潮
2023年09月23日 09点09分 13
level 8
翻译干啥,就用拼音,看不懂让他们自己学
2023年09月23日 10点09分 14
level 9
我英语文化理解也一般般 但是我感觉darkness就可以
2023年09月23日 10点09分 15
1 2 尾页